Литмир - Электронная Библиотека

Коротенькая записка Лурье, нацарапанная на обороте визитной карточки, подействовала — его немедленно принял лонго-майор Линкоман, оказавшийся человеком простым и доступным, одетым не в старинный костюм с перьями, при богатом головном уборе, а в обычное платье — не самого дорогого пошиба тройку, сшитую из материала, который когда-то, после войны, был очень популярен в России — из шевиота. Темные глаза лонго-майора были доброжелательны, это ободрило Геннадия.

Услышав фамилию Лурье, он вздернул над собой, будто в молитвенном движении, сразу обе руки:

— О, Лаурье!

Маленький квадратик визитной карточки, вырубленный прессом из плотной бумаги, оказался пропуском в иной мир, который Геннадий не знал совершенно, хотя и подозревал, что он существует; лонго-майор отвел ему пустующий вигвам, от которого до уреза воды было не более десяти шагов, но это был еще не океан, а пролив — океан начинался дальше, — после чего предводитель вижучей ткнул короткой сильной рукой в пространство:

— Рыбы здесь много, можешь ловить, сколько захочешь, — улыбнулся широко.

Зубы у лонг-майора были такие, что у Геннадия, не имевшего зубов совсем, по коже пополз холодок — он представил себе, как здешнее племя такими зубами перегрызало глотки испанцам, прокусывало щиты и латы и вообще превращало незваных пришельцев в котлетный фарш.

Рыбы было действительно много — и в самом проливе между двумя длинными островами, и чуть дальше, налево, где имелось открытое пространство и на волнах качались деревянные боны — там один приезжий смельчак разводил и выращивал лососей, и в пространстве справа. Вода была холодная, как раз для лосося, считавшегося в Чили далекой северной рыбой, купаться тут — не то, что в Сан-Антонио, где на берегу теплой бухты вырос большой порт, — было нельзя. В бухте же Сан-Антонио можно было варить кур, мясо, рыбу — такая там вода.

А в Пурео даже летом можно увидеть плавающие в прибое круглые, большие, иногда величиной с гусиное яйцо, льдинки, градины. Хорошо было одно — не прижимала, как на севере, иссушающая жара, и хотя Геннадий к жаре уже привык, акклиматизировался не на сто, а на все сто пятьдесят процентов, все равно в жару ему дышалось трудно.

Вигвам, который выделил лонго-майор, был сколочен из листов трехслойной фанеры, очень плотной — фанера хорошо держала гвозди с повешенной на них тяжелой, набухшей влагой одеждой, в середине вигвама Геннадий установил бочку, из нее вывел трубу в верхнее отверстие, внизу в бочку засунул кусок старой решетки и, хотя она полноценный колосник не могла заменить, кое-какая польза от нее была; чтобы удобнее было класть дрова, в боку бочки вырезал отверстие для дверцы.

Вот жилье и готово, хоть сейчас отмечай новоселье, да только нет что-то настроения затевать праздник, и денег на вино нет… Был бы он на барже — живо достал бы выпивку, а в приварок к ней — еду и музыку, но он находился уже не на барже.

Зато в вигваме Геннадий мог сам распоряжаться и собою и своим временем, не зависел ни от Луиса, ни от Пабло, ни от Хосе с Себастьяном, — все было в его руках. И забрался он от своей Находки так далеко, что здесь его уже вряд ли кто отыщет.

А как же дом, как Валерка с Ольгою, как братья с сестрами? Нет, мысль о возвращении домой оставлять нельзя, это как светлый фонарь в темном помещении, жить помогает, — жить и дышать, человеком себя чувствовать, одолевать тоску и немощи…

Из подсобных материалов он соорудил себе топчан, без топчана в вигваме никак нельзя, от земли надо защищаться, приподниматься над ней, иначе она последнее здоровье заберет, особенно зимой — никакая бочка с огнем не спасет. Оставалось добыть какой-нибудь неказистый ватник либо кусок плотной материи, кинуть на топчан, чтобы под головой было хоть что-то, — и все, можно спать, не просыпаясь, несколько дней подряд.

Так он начал осваиваться на новом месте.

Проверил также — не захлестнет ли вигвам приливная волна — вредная, шипящая по-змеиному, способная выволочь из помещения все, что там есть — ежели, конечно, достанет, длинная, метров в двенадцать — пятнадцать, — нет, не захлестывает: вигвам был сооружен на плоском каменном взгорбке, в толковом месте. Надо бы еще пару-тройку кольев вогнать в землю, либо в каменные щели, чтобы было, на чем развешивать мокрые сети, одежду, выстиранную майку с полотенцем… В общем, надо было настраиваться на жизнь в одиночестве и ломать голову над своим будущим.

Уснул Геннадий на жестком топчане — устал, да и впечатления придавили, — проснулся от возни под дверью, открыл ее — стоят два пингвина с удивленными физиономиями… Может, они раньше в этом вигваме жили?

— Чего вам, ребята?

Пингвины переглянулись, переступили с лапы на лапу, — лапы у них были ярко-желтыми, как и носы, кожистыми, такой материал только на сапожные подметки и годится, — для генеральской обуви. Геннадий повысил голос:

— Я спрашиваю, чего надо и чего вы молчите?

Один из пингвинов, тот самый, который был на пару сантиметров выше своего приятеля, пропищал что-то невнятное, после чего пингвины переглянулись вновь и, неожиданно развернувшись, резво и ловко, как солдаты, потопали строевым шагом вниз по взгорбку, к воде.

Забавные были зверушки, ничего не скажешь… Хотя какие из пингвинов зверушки, они — птицы, не умеющие летать, самые настоящие птицы. Хотя на ветках сидеть не умеют.

Проводив незваных гостей внимательным взглядом, Геннадий постучал костяшками пальцев по фанерному боку вигвама, обшитому железом; звук раздался такой, будто он бил в церковный колокол.

Если прольется дождь, то в вигваме можно будет оглохнуть от грохота, звук каждой капли способен утроиться, а то и учетвериться… В общем, жизнь будет веселая.

Лонго-майор Линкоман помог с лодкой и с сетью. Сосед-вижуч Луис, низкорослый, с густой шапкой седых волос, нахлобученных на голову, как воронье гнездо, — сидело гнездо глубоко, у Луиса даже глаз не было видно, рукастый, с веревками мощных жил, оплетших мышцы, — дал старую алюминиевую кастрюлю, которая стала для Геннадия всем, он в ней и картошку жарил, и хлеб выпекал, и суп варил, и рыбу солил, кастрюля оказалась посудой на все случаи жизни и, судя по ее солидному возрасту, — на все времена.

— Кастрюля чистая, хотя и в пыли, ее надо только вымыть, протереть песком — и все будет в порядке, — сказал ему Луис. В руке он держал кроме кастрюли глиняную бутылку, заткнутую деревяшкой, приподнял ее и застенчиво улыбнулся: — Когда человек переступает порог нового жилья — положено выпить "мучачи".

"Мучача" — это было хорошее, крепкое вино из яблок, очень походившее на российское "плодововыгодное", ведомое всем пьющим людям от Владивостока до Калининграда и даже дальше.

Пили из обычных мутно-прозрачных пластмассовых стаканов, получивших распространение от Северного полюса до полюса Южного… Луис постучал ногтем по кастрюле и сказал:

— Пан паротодас кабеса! — так у вижучей звучала известная русская пословица "Хлеб всему голова"; Луис сразу понял, что Геннадий будет в этой посуде не только варить картошку и мясо, но и печь хлеб, и вообще с кастрюлей этой чувствовать себя вижу-чем. — Э?

Москалев вздохнул, поднял гнущийся, словно бумага, стакан с "мучачей", — все, что напоминало ему о доме, рождало тоску, — вздохнул снова и опрокинул вино в себя.

Вино было вкусным и крепким — вижуч Луис понимал в этом толк, — но по крепости своей "мучаче" было все-таки далеко до русской самогонки, — Луис качнул одобрительно головой и, хрюкнув что-то, предупреждающе поднял указательный палец: погоди, мол!

Пошарив в кармане куртки, достал ракушку, ракушка была свежая, по срезу створок влажная — не успела высохнуть; протянул ее Геннадию.

— Держи, это хорошая закуска.

Себе Луис достал точно такую же ракушку, — и той же свежести, только что из океана, — следом извлек лимон, завернутый в пленку, достал также нож с кривым лезвием, ловко вскрыл раковину, ту половинку, где находился желтоватый пирог, само содержимое, — полил соком из лимона.

33
{"b":"815665","o":1}