365
...прочий похож на полевой — видно, текст испорчен, смысл этой фразы (вставки?) восстановить не удается.
366
...хорошее смешение... — смысл тот же, что у “смешения” в § 20, хотя терминология в оригинале несколько иная. Ср. примеч. 4.
367
...после Арктура... — период определяется, как выше в примеч. 15.
368
...около Алопеконнеса — букв. “Лисьего острова”. Согласно AW (Bd. 2, S. 486), это фактически был полуостров (и на нем город того же названия) на юге Фракии.
369
...в Бистонидском болоте... — речь идет о заболоченном озере во Фракии, к востоку от г. Абдеры, ныне озеро Лагос-Вуру.
370
...в Пропонтиде... — в Мраморном море.
371
...нечто совсем необычное, чтобы... [... в Понт] — достаточно было необычного поведения рыбы, чтобы она перестала быть дозволенной добычей. В машинописи перевода В. П. Карпова 1950 г. имеется вставка, сделанная неизвестной рукой и изменяющая слова “рыбаки очищают [от нее] свои сети” на: “рыбаки очищают (зачеркнуто: чинят. — Б. С.) сети, принося очистительную жертву”. Буквально так перевести нельзя, но общая тенденция фразы автором вставки угадана верно. “Извращенное” поведение рыб требует магического противовеса в виде очищения.
372
...рыбы плывут... где он разделяется... <...>...правым глазом они видят лучше — определенных данных, которые подтверждали бы эту ассиметрию миграций и зрения у тунцов, нет. Возможно, что последняя фраза интерполирована; она содержит логическое противоречие. Если тунцы держатся правого по их движению берега по причине своего лучшего зрения в эту сторону, то и возвращаться они должны бы, “имея землю с правой стороны”, а не с левой. Непонятное же на первый взгляд сообщение о том, что рыбы спускаются в Адриатику по некоей (несуществующей!) бифуркации Истра, т. е. Дуная, связано с состоянием тогдашних гидрографических знаний: предполагалось, что одно из русел Истра, за каковое принимали, видимо, Саву, отходит на юго-запад и впадает в Адриатику.
373
...вблизи побережья... — в машинописи 1950 г. было “вблизи Эгиала”, с примечанием: “Эгиал — здесь, вероятно, река, впадающая в Геллеспонт”. Но поскольку наличие реки Эгиала все же остается лишь гипотезой, трудно сказать, почему В. П. Карпов пренебрег словарным переводом aigialos через “морской берег, взморье”, который принят в большинстве разноязычных переводов ИЖ за исключением тех, которые в соответствии с разночтением некоторых списков предпочли вариант “вблизи Эгея”, т. е. Эгейского моря. Вариант со “взморьем” в большей степени соответствует и сказанному в начале главы о “хорошем смешении в прибрежных местах”.
374
...во [время] Пса... — в период самой сильной жары. См. примеч. 28 к кн. пятой.
375
...речные крокодилы... — см. примеч. 58 к кн. первой.
376
...дикие медведи... — слово “дикие” здесь лишнее, хотя присутствует в основных источниках текста; по-видимому, переписчик хотел начать писать слово arktoi (медведи), сбился на похожее agriai (дикие) и в результате из одного слова сделал два.
377
...так называемую старость — см. примеч. 40 к кн. пятой.
378
...например, майи — во многих списках, восходящих, видимо, к какому-то одному, здесь непонятное добавление “и старухи”: не контаминация ли это какого-то действительно стоявшего здесь слова с часто повторяемым в главе словом “старость”?
379
...как пьет... орел — в дошедших до нас текстах Гесиода такого эпизода нет. В одном из списков вместо Гесиода назван Геродот; но и в “Истории” Геродота данного сообщения нет.
380
...около Навплии Аргивской... — Навплия или Навплион, город на берегу Арголидского (Навплийского) залива, некогда бывший финикийской колонией.
381
...от самцов... — конъектура, внесенная AW на основании § 18 кн. пятой. В рукописях-источниках здесь разнобой (“от жары”, “которых” и т. д.) или же лакуна.
382
...во время Пса... — об этом определении времени (здесь и в § 97, 131) см. примеч. 28 к кн. пятой.
383
Градины... — финны, связь которых с взрослыми стадиями развития ленточных глистов античной ветеринарии еще не была известна.
384
Эта болезнь убивает... всех... кроме человека — это безусловно ложное мнение было опровергнуто уже после Ар. александрийской медициной, установившей и роль водобоязни как важнейшего симптома при бешенстве.
385
...называется “подагра”... — ящур.
386
...“краурос” — воспаление легких у крупного рогатого скота. Следует отличать от “крауроса” у свиней (§ 138).
387
От средства сандарака... — имеется в виду древнее лекарственное средство, в других дозах употреблявшееся и как яд. Состав его в точности не известен, скорее всего это был оранжево-красный сернистый мышьяк. Место признается испорченным вследствие синтаксических неувязок в оригинале; но и помимо того надо обратить внимание на содержание фразы. В ней речь идет о том, как готовить яд и травить им копытных. Такого рода подлинные или подложные места дали повод к легенде об Ар. как о составителе ядов. Комментируемая фраза выпадает из контекста по крайней мере всего § 148, где говорится об общности для человека и животных некоторых болезней. Таким образом, напрашивается предположение, что эта фраза от слов “от средства” до “процеживается” — позднейшая вставка.
388
...гиппоманес... — см. примеч. 21 к кн. шестой.
389
...полион... — оболочка плода (у лошадей).
390
...речной лошади — букв, “лошади реки”, т. е. гиппопотама. В § 12 описана “земноводная” природа этого животного, а теперь делается попытка по некоей “аналогии” объяснить, “почему” эта природа такова — подход, не характерный для ИЖ, скорее для ОЧЖ.
391
...болезнью, которую называют мелидой — под этим термином имеется в виду сап и (как его осложнение) воспаление легких.
392
... Милесии... — Милесией называли долину реки Меандра, в особенности в окрестностях г. Милета.
393
... Кефалении... — здесь и в следующем параграфе говорится о границах (“разделах”) между местами обитания различных видов на небольших островах: Кефалении (ныне Кефалиния) — в Ионическом море, Пордоселене — в Эгейском, около Лесбоса.
394
На Пордоселене... — см. предыдущее примеч.
395
...около Орхомена... — имеется в виду древнейший город в Беотии, соперник Фив, незадолго до написания ИЖ полностью разрушенный фиванцами.
396
...в соседней Лебадии... — город в Беотии, ныне Ливадия, около знаменитого оракула Трофония.
397