Ли Сянь в шоке смотрела на то, как Линь Фэйсин ест остатки ее каши:
— Ты…
Линь Ваньюэ не придала этому значения и продолжала есть:
— Я голоден.
— Раз фума голоден, пусть прикажет подать ужин.
Выразившись таким образом, Ли Сянь задела самоуважение Линь Ваньюэ. Та медленно опустила ложку.
Ли Сянь поняла, что сказала что-то не то, и начала объяснять:
— Я... просто беспокоюсь, что фуме не хватит половины моей каши.
Линь Ваньюэ утешило то, как Ли Сянь сделала ей шаг навстречу. Для Ли Сянь это было редкостью, поэтому она без смущения продолжила отправлять в рот ложку за ложкой.
Линь Ваньюэ быстро доела и позвала сяо-Цы, чтобы отдать ей миску. На несколько секунд та пришла в замешательство, а затем радостно сказала:
— Ее Высочество впервые съели столько за последние несколько дней!
Линь Ваньюэ подошла к кровати и спросила:
— Принцесса, хочешь, я помогу тебе подняться и пройтись?
Подумав немного, Ли Сянь покачала головой.
Линь Ваньюэ не стала напирать.
— Тогда немного посиди. Если лечь спать сразу после еды, можно получить несварение.
— Мгм.
— В какое время тебе нужно принимать лекарства?
Вместо Ли Сянь ответила сяо-Цы:
— Отвечаю господину фуме, лекарство было принято сегодня в полдень. Императорский лекарь сказал, что Ее Высочеству не следует принимать слишком много сразу, достаточно одного раза в день.
Линь Ваньюэ кивнула:
— Сяо-Цы-цзецзе нужно будет потом помассировать принцессе руки и ноги, а также поясницу. Ее тело будет болеть и чувствовать слабость, если лежать так долго.
Все это Линь Ваньюэ испытала лично.
Сяо-Цы поклонилась:
— Слушаюсь.
— Принцесса, если от меня ничего не нужно, я пойду в малый двор и вернусь завтра.
— Прощай, фума.
Как только Линь Вэньюэ вышла из комнаты, улыбку на ее лице смела тяжелая печаль.
— Господин фума, эта служанка поможет Вам осветить дорогу.
— В этом нет необходимости. Оставайтесь здесь и позаботьтесь о принцессе. Я сам дойду.
— Слушаюсь.
Линь Вэньюэ скорым шагом вошла в ночную темноту. Подойдя к месту, где никого не было, она прижала руку к груди.
Спальня Ли Сянь
Ли Сянь, облокотившаяся на свернутое одеяло, спросила:
— Как дела на той стороне?
— Его Величество издал указ. Завтра принц Сян должен покинуть столицу. Дворец Цину почти очищен, никаких затруднений возникнуть не должно.
— Пошли туда людей и прикажи им охранять его в течение всего пути. Его Высочество принц Сян должен добраться до своих земель в целости и сохранности.
— Ваше Высочество... это из-за того, что кто-то другой может убить Его Высочество принца Сяна и свалить вину на нас?
— Хах, я лишь беспокоюсь, что этот принц Сян устроит представление, чтобы завоевать сочувствие отца-императора, а потом выздоровеет и вернется в столицу.
— Теперь эта служанка все поняла.
— Передай Теням устранить пойманных наемников сразу же, независимо от того, кто эти люди. Пусть оставят одного покалеченным и способным говорить.
— Слушаюсь.
Ли Сянь не могла не думать об ужасном цвете лица Линь Фэйсина.
— Пригласи завтра всех четырех императорских лекарей, — приказала она после минутного колебания.
— Слушаюсь.
В малом дворе поместья старшей принцессы
Линь Вэньюэ, не раздеваясь, легла на кровать. Она повернулась на бок и съежилась, крепко обхватив себя руками.
В комнате не горели свечи. Через окна проникал серебристый лунный свет. Стояла мертвая тишина. При внимательном взгляде можно было увидеть, что человек, лежащий на кровати, вовсе не спит. Его глаза были открыты, но смотрели в никуда.
Однако при еще ближайшем рассмотрении в слабом лунном сиянии можно было разглядеть, как в уголках глаз этого человека собирается кристально чистая влага…
Крупные капли слез покатились из глаз Линь Ваньюэ, как только она закрыла дверь спальни. Сквозь застилающую глаза пелену слез она плелась по комнате, задувая свечи, затем ощупью добралась до кровати. Она легла на нее, все еще полностью одетая. Слезы непрерывным потоком стекали на нефритовую подушку, превращаясь в маленькую лужицу. Одна слезинка соскользнула с края подушки и упала на атласную простыню, впитавшись в нее.
Взгляд Линь Ваньюэ был пуст. Она обхватила себя руками и позволила своим слезам беззвучно капать, но тем не менее, печаль так и не покидала ее сердце.
Глава 129
Глава 129. Болезнь пустила корни
Необъятное пламя вздымалось до небес. Все кругом пылало красным цветом. Линь Ваньюэ снова было четырнадцать.
Она не чувствовала жара этого пламени. Напротив, ей было холодно.
Она была совсем одна в этом безграничном мире. Все, что у нее осталось, — открывающийся взору пожар.
Линь Ваньюэ застыла в оцепенении. Она не видела никакого выхода отсюда.
Внезапно рядом с ней появилась женщина в дворцовом наряде. Линь Ваньюэ не могла разглядеть лицо, но она чувствовала, что этот человек был ей очень знаком. Она вынуждена была довериться этой женщине, положиться на нее.
Женщина протянула ей руку и тихо сказала:
— Не бойся. Я выведу тебя отсюда.
Линь Ваньюэ вложила свою маленькую руку в ее ладонь. Женщина повела четырнадцатилетнюю Линь Ваньюэ вперед, как будто перед ней не бушевало море огня.
Линь Ваньюэ это показалось очень странным. Она боялась этого свирепого огня, но с этой женщиной чувствовала себя в полной безопасности. Пламя, казалось, тоже было живым. Оно расступилось в стороны, давая им дорогу.
Линь Ваньюэ слегка подняла голову, но так и не смогла увидеть лицо женщины.
Внезапно окружение изменилось. Огненное море исчезло. Они пришли в место, где щебечут птицы и благоухают цветы.
— Пойдем посмотрим, что там, — женщина повела Линь Ваньюэ к обрыву.
Линь Ваньюэ посмотрела в сторону, куда указала женщина. Она никогда раньше не видела столь прекрасного пейзажа. Под утесом до самого горизонта простиралась вода. Она плескалась и двигалась с огромной мощью, не имея пределов.
Голубые волны искрились в лучах заходящего солнца. Одинокая кряква пролетела при свете вечерней зари, осенняя вода будто слилась с небом.
Линь Ваньюэ обернулась и поглядела на женщину. Она все еще не могла рассмотреть лицо, но начала улыбаться. Кажется, женщина перед ней тоже улыбнулась.
Внезапно атмосфера резко изменилась. Неясное лицо женщины, казалось, исказилось злобой. Линь Ваньюэ не успела среагировать, как эта женщина безжалостно столкнула ее с обрыва.
"ААА!" — Линь Ваньюэ вырвалась из сна и села на кровати. Ее била дрожь. Одежда была влажной от пота.
Служанка за дверью, услышав шум, окликнула:
— Господин фума?
Линь Ваньюэ закричала:
— Не входить!
Служанка уже собиралась открыть дверь, но вздрогнула от страха и поспешно убрала руку с двери.
Линь Ваньюэ тяжело дышала. С той самой ночи кошмары не переставали преследовать ее и каждый раз мучали ее по-разному. Все это было так тяжело, что словами не выразить.
Ее сны больше не ограничивались деревней Чаньцзюань. Они становились все более странными, но каждый кошмар обязательно заканчивался смертью Линь Ваньюэ.
Линь Ваньюэ смахнула рукавом пот со лба и обняла колени. На данный момент она была в подавленном состоянии и чувствовала изнеможение. Ее взгляд был пустым и рассеянным.
Она не могла вспомнить содержание своего сна, но это чувство ужаса и опасности глубоко отпечаталось в сознании.
Спустя длительное время она наконец успокоилась. Она спустила ноги с кровати и начала обуваться.
Внезапно в груди стало тесно. Из легких вырвалась череда тяжелого кашля. С большим трудом откашлявшись, Линь Ваньюэ прижала руку к середине груди, чувствуя пульсирующую боль. Она пробормотала:
— Неужто... эти сны — какое-то предчувствие?
Она снова впала в оцепенение.
— Господин фума проснулся? Ее Высочество приказала мне пригласить господина фуму на завтрак.