Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Вставай, о Али и седлай своего коня. Проверь, так ли он хорош в деле.

Неожиданными были его слова, но я встал и отправился исполнять их. Когда я сел на своего коня, Саид уже подъезжал ко мне на белой кобыле. Он сделал мне знак следовать за ним, и я направил коня подле него. Мы углубились в пустыню, и когда верхушки пальм скрылись за барханами, он сказал мне:

– Ты исполняешь одно предсказание за другим, о Али. Если бы не было мне предсказано твоё появление, неужели ты думаешь, что я подобрал бы в пустыне неизвестного человека, и привёл бы его в свой народ, и предложил бы ему то, что предложил тебе?

– Я был удивлён этим, о Саид, и не знаю, почему ты так поступил.

– Потому, о Али, что я вождь, а вождям ведомо многое из того, что сокрыто от прочих людей.

– Ты хороший вождь, о Саид Нур-Ашрам.

– Ты исполняешь одно предсказание за другим, – повторил он, – И потому говорю я тебе, о Али, что ты найдёшь женщину в пустыне.

– Что ты говоришь, о Саид? Откуда же в пустыне возьмётся женщина?

– Не сомневайся в моих словах, о Али, – хитро сощурился он, – Пустыня изобильна и щедры дары её. Обещано было, что так случится, потому говорю тебе – ступай в пустыню, и она одарит тебя.

– Будь по-твоему, о Саид. До сих пор всё, что ты делал для меня, было хорошо. Но что если я не увижу в пустыне женщину?

– Если к тому часу, когда солнце коснётся барханов, ты не найдёшь в пустыне её дара, я дам тебе в жёны любую из дочерей моего народа, – уверенно сказал он, – Но будь честен, Али, и не обманывай меня.

– Я согласен, о Саид. Если я найду в пустыне женщину, я привезу её в оазис и сделаю своей женой.

На этом мы и расстались. Саид развернул свою лошадь и поскакал обратно в селение, я же углубился в просторы песков.

Я отпустил повод, и конь мой шёл наугад по распадинам между барханами и поднимался на их гребни. Я смотрел по сторонам, и сомнение теплилось в моём сердце. Только что я был уверен в том, что невозможно мне найти женщину в бескрайней пустыне, и вот уже думал о том, что случится, когда я наконец увижу её. Так провёл я много времени, всё больше удаляясь от той стороны, в которой находился оазис.

Уже невысоко стояло солнце над кромкой песков, и я стал подумывать, что пора мне поворачивать обратно, чтобы ночь не застала меня одного в песках. И в этот момент предсказание Саида сбылось.

Я увидел на гребне бархана тонкую и изящную фигурку, стоящую против солнца. Преодолевая жар, бросившийся мне в лицо, я тронул своего коня, и стал приближаться к ней. Стоило мне подняться на бархан, как она, увидев меня, метнулась с места в сторону, но я послал коня наперерез и уже через миг совсем близко увидел прекрасное тонкое лицо с большими глазами и приоткрытым от испуга ртом. Опустив руку на её плечо, я предотвратил возможное бегство, да и куда она могла бы убежать посреди песков, когда у меня был конь, который если даже и не мог сравниться с лошадями Саида, всё же был вынослив и быстр.

Не спускаясь с седла, я подхватил подарок пустыни и усадил перед собой. Стройное тело было закутано в длинное просторное платье из светлой ткани, и голова была покрыта капюшоном, руки же полностью обнажены до плеч. И никаких украшений не было ни на руках, ни на шее, ни на голове, потому я уверился, что это действительно мой подарок, а не чья-то женщина, случайно оказавшаяся в песках.

Молча она пыталась освободиться из моих рук, но я держал крепко, и вскоре она перестала вырываться. С торжеством я направил коня обратно в оазис, и вскоре был уже там. Оставив коня в табуне, я снял с седла свою присмиревшую добычу и направился к своему шатру. Саида я встретил по пути, идущего к своему шатру в окружении незнакомых мне мужчин в цветных одеждах.

– Привет и покой тебе, о Али, – сказал он мне, – Я рад увидеть тебя, и вижу, что слова мои оказались правдивы.

– Ты прав был, о Саид, – отвечал я, – И я сдержу своё слово.

Я повёл её к себе в шатёр не выпуская её руки, и она следовала за мной, хотя и не очень охотно. Впрочем, какого желания идти со мной мог я ожидать от той, с которой не перемолвился и словом.

Через несколько минут после того, как я опустил полог при входе в шатёр, я выскочил обратно, полный ярости и негодования, и быстро направился к шатру Саида. За запястье я держал своё недавнее приобретение, так и не прекратившее упираться. Я втолкнул это наказание в шатёр и вошёл сам. Саид уже сидел там, окружённый несколькими мужчинами племени и незнакомцами, и они, судя по всему, вели разговор о делах, но я не намерен был ждать снаружи, пока они закончат.

– Ты обещал мне, что я найду в пустыне женщину, которую получу в дар и возьму в жёны, о Саид Нур-Ашрам? – спросил я его.

– Это было, о Али, и я вижу, что слова мои исполнились, – отвечал он, сохраняя невозмутимость.

– Тогда взгляни, о Саид, что я привёз из песков!

Я рванул светлые одежды вниз, и они упали на ковры. Посреди шатра стоял молодой юноша, тонкий в кости и подобный лёгкостью девушке, но несомненно было то, что девушкой он не был. Он не имел ничего, что положено иметь женщинам, но все, что имеют мужчины. Его волосы падали на плечи подобно лунному свету, а большие глаза были, как хризолиты, и он смотрел вперёд себя безмятежно и независимо, высоко держа голову и не смущаясь ни наготы, ни бесцеремонного обращения с собой. Как будто не человек стоял перед нами, а зверь, не знающий стыда и смущения.

Ни тени сомнения не промелькнуло на лице Саида, он спокойно оглядел его с головы до ног и перевёл взгляд на меня.

– О Али, я не вижу, – произнёс он, – Ни одной причины, которая помешала бы тебе исполнить своё обещание.

– Но это не женщина!

– Это не нам с тобой решать, – сказал он, – Если пустыня дала тебе это, значит, это именно та женщина, в какой ты нуждаешься сейчас. И если пустыня так решила, значит, так тому и быть. И это разумно и правильно.

– О Саид, – вскричал я, – Опомнись! Или в твоём народе заведено мужчинам жить вместе и совершать противное замыслу создателя?!

– Пустыня дала тебе женщину, – неумолимо повторил Саид, – И если это то, что ты привёз из пустыни, значит, это и есть женщина, предназначенная тебе, как и было обещано.

И пока я искал ещё слова, чтобы возразить ему, он обратился к юноше со словами:

– Подойди ко мне, дитя песков.

Он не сдвинулся с места, и я увидел, что он не знает этого языка и не понимает, что Саид говорит с ним. И Саид понял это, потому что поманил его к себе рукой, и увидев этот жест, юноша шагнул к нем и опустился на колени. Саид протянул руку и раздвинул его веки, поворачивая голову к свету. Взглянул в глаза, светлые, как хризолиты, потом открыл пальцами его рот и осмотрел зубы. И наконец, раскрыл его ладони и оглядел линии, начертанные на руках. Тогда Саид сказал мне:

– Это будет хорошая жена для тебя, о Али. Наши женщины научат её всему, что знают и умеют сами, так что когда мы с тобой возвратимся из похода, у тебя будет жена, которая ни в чём не уступит моим жёнам.

– Но Саид, не безумие ли это?!

Я оглянулся на мужчин, сидевший вокруг, отыскивая в их лицах неудовольствие решением Саида, но увидел лишь, что они согласно кивают головами в знак того, что слова Саида представляются им правильными и точными. Видимо, один я здесь имел самонадеянность опровергать решение пустыни, по закону которой они жили.

– Звать мы станем её Саафи, как зовем этот оттенок зеленого.

– Одумайся, о Саид! – простонал я, уже понимая, что мне не переубедить его.

– Ступай и отдохни, о Али, – ответил он мне, – Я говорю с посланниками караванщиков, и если создателю будет это угодно, то мы скоро отправимся в путь.

Пожалуй, это единственное, что могло примирить меня с реальностью. Я взял это ужасное создание за локоть и выволок его наружу. Одна из жен Саида выскользнула за нами и подала мне порванное платье из светлой материи, которая текла по моим пальцам, словно была жидкой. Потом она взмахнула руками и с головой накрыла юношу большим покрывалом. Оно тяжело обвисло, скрывая его наготу.

7
{"b":"814188","o":1}