Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он сразу же стал любезнее.

- Ведь вы не станете меня выспрашивать?

- И не думаю, - успокоил я его, вынул эскизную тетрадь, которую приготовил для этой цели в своем кармане, и начал его зарисовывать. - Я читал об этой истории в газете, всякий идиот способен был бы понять, что вы не имеете с ней ничего общего.

Он поставил свой стакан и с любопытством посмотрел на меня.

- Если бы я служил в полиции, - продолжал я, - я скорее заинтересовался бы теми двумя туристами, которые направлялись в Шотландию.

- Тогда вы оказались бы таким же глупым, как полиция, - произнес он резко. - Они не причастны к этому. Они только взяли бензин, и ни один из них не покинул автомобиля.

Я улыбнулся с видом превосходства и продолжал рисовать.

Он посмотрел на меня с плохо скрываемым беспокойством.

- Это были знатные господа, которые направлялись куда-нибудь ради собственного удовольствия.

- Может быть, - ответил я. - Во всяком случае, они, по-видимому, не торопились.

- Что вы хотите этим сказать?

- Я не понимаю, чего ради они провели две ночи в гостинице "Королева".

- Откуда вы взяли это? - спросил он. - Они только раз переночевали там, этого им было вполне достаточно.

- Вам это откуда известно? - спросил я и взглянул на него.

- Я говорил с шофером, - неохотно ответил он, - шофер обратил мое внимание на то, что мой бак дал течь.

Я переменил тему, закончил свой никуда негодный рисунок и дал ему 5 фунтов. В ту же ночь я отправился экспрессом в Шотландию.

Мне понадобилось меньше недели, чтобы получить сведения о месте жительства мужчины и женщины, выдававших себя за мистера и миссис Гарольд Гровер. В день моего приезда в этот заброшенный уголок Шотландии, где они поселились, я допустил маленькую неосторожность. Я надел спортивный костюм и отправился погулять. Я только что взобрался на небольшую скалу, с которой открылся вид на море, как внезапно очутился лицом к лицу с маленьким обществом, поднявшимся по противоположному склону. Оно состояло из человека, которого я знал под именем Стэнфилда, его жены, подозрительно выглядевшего парня и двух собак. Это было странное и тревожное мгновение, которое могло легко принять трагический характер, если бы не оказалось таким смешным. Я видел, как мужчина резко схватился за оружие, видел, как рука женщины остановила его, и расслышал слово, которое она прошептала ему. Я снял шапку и поклонился. Он последовал моему примеру. Оружие небрежно лежало в его руке. Моя рука, лежавшая в боковом кармане, сжимала металлический предмет.

- Какая странная встреча! - воскликнула Дженет и томно улыбнулась. Значит, вы тоже иногда даете себе отдых, сэр Норман?

- Разве вы не знаете, что посторонним не разрешено ходить по этой земле? - угрюмо заметил парень.

- Это неважно, - вмешалась Дженет, - мы как раз охотимся за стаей птиц, которая должна находиться где-то поблизости.

- Я их не видал, - ответил я.

- Они где-то здесь, совсем близко, - сказал парень, - надо тщательно поискать кругом.

- Как долго вы собираетесь пробыть здесь, сэр Норман? - спросил Стэнфилд.

- Около недели, если гольф-плац хорош, - ответил я.

- Я живу там, в той вилле, - указал он вдаль, - посетите нас, прежде чем уедете.

- Не хотите ли прийти сегодня поужинать с нами? - пригласила меня Дженет, и ее глаза вызывающе поглядели на меня.

Я медлил. С одной стороны приглашение было мне на руку, но в то же время оно мне было очень неприятно. Стэнфилд наблюдал за мной, как бы желая проникнуть в мои мысли.

- Это приглашение вас ни к чему не обязывает, - хмуро сказал он.

- Визит не доставит мне ничего, кроме удовольствия, - уверил я. - Я приду приблизительно к восьми часам, если вам удобно.

- Пожалуйста, не приблизительно, - серьезно сказала Дженет, - Сэнди собирается наловить сегодня форелей, и я должна знать, когда подавать их к столу. Итак, ровно в три четверти восьмого, если вы ничего не имеете против.

- Обещаю быть точным.

После обеда я прогуливался по лугу, осмотрел гольф-плац и имел несколько телефонных разговоров. Ровно в сорок восемь минут восьмого я подымался по широким ступеням входа и потянул за звонок. Тотчас же появился безукоризненно одетый слуга и впустил меня. В прохладном белом вестибюле меня встретила Дженет. Почти в то же время прозвенел гонг, и через несколько минут мы уже сидели за столом в старомодной восьмиугольной комнате со сводчатым потолком из украшенных художественной резьбой дубовых досок. Отличный ужин подал тот же слуга, который впустил меня. Шампанское было всемирно известной марки. После ужина Дженет повела нас на украшенную цветами террасу, где был сервирован десерт и кофе. Мы опустились в клубные кресла и посмотрели на расстилавшееся кругом море. Солнце уже зашло. Воздух был полон живительной прохлады.

- Вы очень смелы, сэр Норман, - заметила Дженет непосредственно.

- Из чего вы это заключаете?

- Вы знаете - только вы один, - что я когда-то убила человека, хоть вы и не знаете, почему я это сделала, - любезно продолжала она. - Вы не можете быть уверенным в том, что я не являюсь современной Лукрецией. Я много читала о ядах - могу сказать даже, что я ревностно их изучала, а вы, вы доверились мне.

- Зачем вам отравлять меня? - сказал спокойно я. - Я убежден, что ни вы, ни ваш муж не питаете ко мне никакой злобы. Месть - безрассудство. Что же касается вашего конфликта со страховым обществом, я, вероятно, послужил помехой тому, чтобы вы получили 100 000 фунтов за якобы украденный жемчуг, но я исполнил только взятое на себя обязательство. Мне уплатили, за что я использовал свой рассудок против вашего. Никто не заинтересован в том, чтобы возбудить против кого-нибудь обвинение из-за этой маленькой неудачной спекуляции.

Мой хозяин пристально и испытующе посмотрел на меня.

- Но в прошлом за мной числятся и другие преступления, - сказал он.

Я кивнул.

- Да, но что касается этого, я нахожусь в таком же положении, как и полиция Скотланд-Ярда, - пояснил я ему. - Я мог бы арестовать вас только за то, что вы ранили инспектора. В остальном я вас, действительно, подозреваю, но не имею улик.

- В чем же вы меня подозреваете? - спросил он.

14
{"b":"81340","o":1}