Литмир - Электронная Библиотека

- И тем не менее, людей вашего Империума это не останавливает, Август - произнесла Маэтерис. Август пожал плечами.

- У нас куда больше опыта общения с вашим народом.

* * *

- Она вернётся, когда вы позовёте - сказала Маэтерис, когда М'тарр запрыгнула в шаттл и прошмыгнула им под ноги.

- Я всё равно считаю, что вам следует отправляться с нами - сказала ей Виктория.

- Нет. Вы не нуждаетесь в моей помощи, а Джек нужно продолжать её обучение.

- Не для нас, Маэтерис. Кому-то нужно присматривать за М'тарр, или составлять ей компанию на охоте.

Гиринкс ткнулась головой в бронированную ногу Виктории.

- Что она говорит? - спросила та элдар.

Маэтерис потянулась вниз и провела пальцами от головы М'тарр до хвоста.

- М'тарр не нужно, чтобы за ней кто-то присматривал, и я не хочу ей мешать. К тому же я неважная охотница. Слишком нашумлю.

- В это сложно поверить.

Уголки губ Маэтерис вздрогнули.

- Тем не менее, это правда. Если М'тарр хоть вполовину настолько компетентная охотница, как её дальние потомки в моей вселенной, то первое что заметит кто-то, на кого охотится гиринкс, это его вырванная глотка.

Виктория взглянула на М'тарр с новым уважением и настороженностью.

- Поосторожнее с когтями, ладно, девочка?

М'тарр ответила зевком, продемонстрировав ряды зубов игольной остроты.

- Иди - сказала Маэтерис. - Я буду ожидать твоего возвращения.

- Выдвигаемся - скомандовала Шепард.

- Так точно, капитан - ответила Голдштейн, и миг спустя трюм заполнило гудение двигателей Кодиака.

Шаттл сбросил их чуть к югу от Хьюго Гернсбэк. На расстоянии возвышался корабль, его серый корпус смотрелся чужеродно на фоне зелёной растительности сзади и голубых волн спереди.

- Определённо разбился - заметил Гаррус, рассматривая обломки, разбросанные вокруг корпуса Гернсбэка. - Но я не вижу никого из них.

- Я тоже - подтвердил Галларди, сканируя непосредственные окрестности всем диапазоном своего ауспекса. - Если они выжили, должно быть, ушли дальше.

- Кто-то должен был выжить - пробормотал Джейкоб. - Корабль по большей части цел.

- Тали, Касуми, Тэйн, посмотрите нельзя ли найти что-то, что расскажет нам, что произошло - приказала Виктория. - Гаррус, отправляйся с ними. Если наткнётесь на проблемы - стреляй.

Кивнув, четверо перешли на бег, направляясь к Гернсбэку.

- Галларди, берите Миранду и Самару и проверьте те деревья. Я не хочу никаких сюрпризов.

Штурмовик коротко кивнул.

- Грюнт, Джейкоб, мы отправимся по этой тропе.

Рядом с Викторией послышался вопросительный звук, и она опустила взгляд. М'тарр посмотрела на неё огромными голубыми глазами.

- М'тарр? - мурлыкнула гиринкс.

- Ты быстро осваиваешь нашу речь, верно? - проворковала Шепард, наклонившись и чуть почесав гиринкс за ушами. - Ладно, охотница. Но обращай внимание на коммуникатор, и возвращайся, когда скажем. Понимаешь?

М'тарр кивнула, а затем она повернулась и умчалась в лес, быстро исчезнув в тенях между деревьев.

* * *

Галларди поднял свой лазган, вместе с членами своей команды пробираясь между деревьев. Через какое-то время из коммуникатора послышался голос Виктории.

- Капитан, это Шепард.

- Слушаю, коммандер.

- Мы нашли аудио и текстовые записи, в основном испорченные и неполные. Также мы нашли ВИ корабля. Судя по всему, отца Джейкоба повысили до ИО капитана после того, как капитан погиб при аварии. Аварийный маяк был повреждён. Ушёл год на его ремонт.

- Это не объясняет следующие девять лет, коммандер.

- Я знаю. Но... Здешняя растительность небезопасна для употребления человеком. Один из эффектов - существенная нейродеградация.

- Полагаете, мозги всей команды помутнились?

- Возможно. Но сигнал маяка задержался. Это требует сознательной мысли.

- Дезертирство, возможно?

- Гернсбэк не военное судно, капитан.

- Даже у тех, кто не солдаты, есть долг перед Ним... перед человечеством. И слишком много еретиков и предателей, уклоняющихся даже от этого долга.

- Ну, не будем спешить с выводами. Продолжайте прикрывать нас из-за деревьев. Шепард - отбой.

* * *

М'тарр безмолвно двигалась по лесу чужого мира, временами прыгая с ветки на ветку в сводах деревьев, временами прошмыгивая сквозь заросли на земле, её лапы легко избегали куч опавших листьев и веток на земле. Было приятно вновь охотиться, слышать песни птиц, жужжание насекомых и шорох листьев. Откуда-то издали донеслось журчание ручья, несомое бризом, нежно дующим меж древних деревьев. Эта планета была не Моархефф, но процесс охоты был достаточно близок для М'тарр. Она ощущала духовный подъём. Её острый взгляд замечал детали на ходу - стая птиц ухаживает за своими гнёздами, собакоподобное существо в половину размера М'тарр ведёт свою охоту, стайка дёрганых грызунов скрывается в кусте поблизости, дрожа от страха, когда М'тарр промчалась мимо. Множество различных запахов, некоторые из которых были совершенно новыми для М'тарр, наполняли воздух. Один из них привлёк её внимание. Это был олень, определённо. М'тарр любила оленей. Они вкусные, нервные и стремительные, и охотиться на них всегда увлекательно.

Её нос вздрогнул, и она принялась выискивать оленя. Вскоре до неё донеслись и его мысли; неразборчивая путаница образов и эмоций, отмечающая легко отвлекающихся. По запаху и мыслям М'тарр быстро направилась к оленю. За деревьями показалось движение, и М'тарр перешла на движение ползком, почти метя животом по земле.

Затем разума М'тарр коснулось нечто иное. Из любопытства она сменила направление, забыв об олене, пока наконец не оказалась на лесной поляне. На другой её стороне находилась пещера. Эта поляна была совсем не похожа на те поляны, что М'тарр видела на Моархефф. Навострив уши в поисках любых звуков, М'тарр осторожно прокралась вперёд, осматривая землю перед собой. На поляне не было абсолютно никакой жизни, которую могла бы видеть М'тарр - ни деревьев, ни птиц, ни даже червей, жуков, или другой обитающей в земле живности. Даже трава перестала расти на краю поляны, мёртвые листья и ветки сгрудились на голой земле, лишённой даже мха или лишайника. Взгляд М'тарр прошёлся по земле, остановившись на тёмном входе в пещеру. В этот момент незнакомое чувство в её разуме усилилось. Дёрнув ушами, М'тарр принюхалась, но так ничего и не услышала и не почуяла. Осторожно, лапа за лапой, М'тарр приблизилась к пещере, пока не оказалась в футе от входа. Затем странное чувство в её разуме изменилось, стало сильнее, пока источаемая им злоба не стала почти невыносимой.

Больше М'тарр не задерживалась. Быстро развернувшись, она помчалась прочь. Хоть коммандер и мало что могла сделать, она могла вернуть М'тарр на Нормандию. Маэтерис была там, и Маэтерис будет знать, что делать. Маэтерис должна знать.

* * *

- Контакт! - выкрикнула предупреждение Шепард, поднимая ружьё и выпуская очереди в то время как высматривала укрытие. Её целью была группа людей, одетых практически в тряпки. Они непрофессионально использовали пистолеты, и у них не было кинетических барьеров. Они бесстрашно нападали на Шепард и её команду, игнорируя несомые потери. Команда Галларди открыла прикрывающий огонь из леса, и вскоре люди были мертвы.

- Что это было? - спросила Виктория, подходя изучить одно из тел.

- Нет барьеров и нет навыков владения оружием, но готовность сражаться с первой же спасательной командой, которую видят - - заметил Гаррус. - Что-то не складывается, Шепард.

- Похоже на фанатизм - произнёс Галларди через коммуникатор.

- Не могли бы вы повторить, капитан? - спросила Виктория.

- Фанатизм, коммандер. Я видел такое прежде. Ничто не заставляет человека так игнорировать смерти его друзей или базовое самосохранение, как фанатизм, особенно в смеси с упомянутой вами деградацией рассудка.

189
{"b":"813336","o":1}