— Добро пожаловать в Сад карусели! — воскликнул танцор.
— Есть отсюда другой выход? — спросил Зифон.
— Вы игроки? — Монтрим — так звали танцора — наклонился в сторону, касаясь рукой левой ноги.
— Путники, — ответил Зифон.
— Но ведь вся наша жизнь — игра. Все мы играем, ставя на своих друзей, на путь, на случай. И вы вступили в игру, когда открыли ворота и поставили на неизвестное. — Он изогнулся, наклонившись на этот раз к правой ноге. — Я никогда не выхожу встречать гостей, пока они не дойдут до этого места, предпочтя неизвестное известному. — Он выпрямился. — Я в восторге от нашей встречи. Чай подадут сюда, — он, как волчок, крутанулся влево и, разогнав пелену тумана, указал на железный столик с четырьмя стульями. — Угощайтесь на здоровье. Чай приправлен корицей, у него легкий привкус апельсина и меда диких пчел. Прекрасное средство от сырости. Садись же, Тамир.
Он отодвинул стул и, пока путники усаживались, все так же пританцовывая, скрылся из вида.
— Он что — псих? — Котфа забарабанил пальцами по столу. — Все пляшет и пляшет, один его костюм дурацкий чего стоит! А ногти золотые видели? Уж не занесло ли нас ненароком в сумасшедший дом?
— Место и вправду странное, — согласился Зифон. — я попробовал рассеять туман. Это совсем простенькое колдовство, но оно не сработало. Мне не удалось поднять даже слабый ветерок.
Котфа вздохнул. — Мы уже знаем, что твое волшебство не всегда попадает в цель.
— Это не просто промашка с моей стороны, — сказал волшебник. — Похоже, здесь действуют другие правила. — Он поднял обруч. — Видишь, даже обруч погас.
— А ты не можешь по-волшебному вызволить нас отсюда? — спросила Тамир.
— Навряд ли. Будьте поосторожнее с чаем.
— А этот Монтрим, — тихо продолжала Тамир, — он добрый или злой?
Волшебник пожал плечами. — Скорее всего, он — наш единственный выход отсюда.
— Извините, что задержал вас, — воскликнул хозяин, вынырнув из сверкающего кольца тумана. В руках у него был лакированный чайный поднос. Он осторожно поставил на стол четыре изумрудно-зеленых чашки с блюдцами, потом опустил на землю мисочку.
— Это для зверюшки. Все должны отведать чаю. — Взяв ярко-красный чайник, он стал разливать жидкость, благоухающую медом и корицей. — Прошу, угощайтесь! Желаю долгой жизни и приятных сновидений. — Он отпил из своей чашки.
Тамир подняла свою и, наклонив, пригубила напиток, но глотать не стала. — Восхитительный вкус! — промурлыкала она, заметив, что Зифон поступил точно так же.
Аррамог набрал чай в рот и тут же выплюнул.
Зато Котфа безмятежно посасывал напиток. — Чай и вправду неплох. — Он сделал несколько глотков. —
Мне, во всяком случае, по нраву. Еще лучше, чем тот, что нам подавали на завтрак. Ты прав, Монтрим, — он действительно согревает. Напоминает мне уфталикский бренди. — Когда Котфа опустошил всю чашку, речь его постепенно перешла в невнятное бормотание.
Монтрим поднялся и склонил голову к плечу. — Вот и прекрасно. Приближаются новые гости. Может быть, вы с ними уже знакомы.
Пока он отвернулся, ожидая новых гостей, Тамир и Зифон выплеснули содержимое своих чашек на землю.
— Котфа прав, — произнесла Тамир, намеренно неразборчиво. — Дивный чай, обжигает, как пламя.
Монтрим стоял к ним спиной. — Отлично сказано. Я сам люблю пламя, яркие вспышки энергии. Взгляните-ка! — Он снова завертелся волчком, но на этот раз прижал руки к телу. Все убыстряя вращение, он наконец превратился в язык пламени.
Тамир открыла рот от изумления.
— Обман зрения, — шепнул ей на ухо Зифон.
— Котфа зачарованно глядел на пламя, потом снова наполнил свою чашку и залпом осушил.
Пламя исчезло. Зифон зааплодировал. — Отличный номер. — Он тоже старался говорить еле внятно. — Спасибо за чай и за представление. А теперь будьте любезны, покажите нам выход.
Монтрим похлопал его по плечу. — Выход только с карусели. Ступайте за мной.
Сверкающая дымка вокруг стала сгущаться, оставляя единственный узкий проход.
Котфа поднялся вслед за остальными и теперь стоял, покачиваясь.
— Скоро начнется бой. Я уже слышу крики. Вперед! — он ринулся в туман.
— Что делать? — прошептала Тамир.
— Следовать за ним, — тихо ответил Зифон, поднимая с земли Аррамога.
Котфа бежал все быстрее, но пританцовывающий Монтрим по-прежнему был впереди. Зифон и Тамир старались не отставать. Вокруг них, едва не касаясь тела, вихрем кружились искры.
— Здесь почти, как в пещерах, — шепнула Тамир, — только там все было твердое. Интересно, есть ли все-таки выход или этот клоун приведет нас сквозь туман к тому же месту, откуда мы пришли?
Наконец Монтрим хлопнул в ладоши. — Поторопитесь, а то опоздаете. Вот мы и пришли. Сейчас начнется самое веселье.
Казалось, они стоят на краю света. Вверху, внизу, по сторонам — везде сверкали, подмигивали, переливались, как в калейдоскопе, разноцветные искры.
— Последнее испытание! — объявил хозяин. — Занавес поднят— перед вами Колесо Ицкара. Не правда ли, захватывающее зрелище? Забирайтесь осторожно, иначе можно промахнуться и пропустить свою очередь.
Прямо перед ними из сверкающих искр появились грубые каменные ступени, поросшие мхом. Они вели к подножию гигантской карусели, висевшей прямо в воздухе. На круглом помосте стояли выполненные в натуральную величину деревянные лошади: пони, ярко разукрашенные белыми и розовыми пятнами, соседствовали с вороным жеребцом, наряженным в оранжево-бирюзовые доспехи. Он замер, готовый ринуться в бой, серебряная грива разметалась по спине. Были там еще два диких белых жеребца и кобыла с золотыми крыльями; их гривы и седла украшали гирлянды красных и желтых цветов. А вот, взметнувшись на дыбы, застыл бронзовый конь, который вполне мог бы украсить городскую площадь. Некоторые лошади впряжены в повозки, украшенные резными цветами, завитушками, перьями. Были там и боевые кони, и верховые, и охотничьи — все взнузданные, все готовые пуститься вскачь.
— Будьте осторожны, садясь в седло, — увещевал хозяин. — Можно, если угодно, ухватиться вон за то золотое кольцо, — он указал на кольцо, висевшее в пустоте над серединой помоста. Но браться за него можно только сидя на лошади.
— Некогда нам кататься на карусели, — сказал Зифон. — Мы хотим одного — найти выход.
— Единственный выход ведет отсюда. Так что веселитесь от души. Музыка вот-вот заиграет. Поднимайтесь скорее по ступенькам. У меня много других дел.
Под звуки музыки Котфа помчался вверх по ступенькам, остальные — за ним. Они почувствовали, как ноги их повисли в пустоте. Прыгнув на помост, Тамир оглянулась. И Монтрим, и сверкающие искры — все исчезло. Вокруг клубился непроглядный туман.
— Осторожнее, Котфа, в чай что-то подсыпали!
— Ерунда, со мной все в порядке, — ответил воин, усаживаясь на боевого коня.
— Не хочу на лошади! — заявил Аррамог
— Все должны сесть, — донесся издали голос Монтрима.
— Боюсь, придется играть по их правилам, — сказал Зифон. — Как насчет повозки? Вы с Тамир могли бы поехать на ней.
— Выбирай скорее лошадь, Аррамог, — торопила зверька Тамир. — Карусель вот-вот тронется!
Аррамог внимательно изучил деревянных коней и указал лапой на дикую белую кобылицу. — Эта!
Тамир взобралась на белую лошадь, Зифон стал усаживать Аррамога позади нее, и тут помост тронулся с места. Волшебник потерял равновесие и ухватился за шест. Потом, не выпуская из рук лаарна, вскочил на соседнего белого коня.
Помост закружился под музыку. Сначала он вращался медленно, музыка звучала нежно, убаюкивающе. Ритм постепенно убыстрялся. Музыка играла все громче, неистовее. Зарокотали барабаны, послышались дикие завывания. И чем громче, чем быстрее звучала музыка, тем стремительнее вращалась карусель.
Тамир вгляделась в туман, и тут ее лошадь заржала. Девушка крепко вцепилась в поводья и увидела, как мимо галопом проскакал Котфа на закованном в доспехи вороном коне. И конь под ним был уже не деревянный, а живой! В руке Котфа сжимал меч.