Литмир - Электронная Библиотека

Пеан, Эмиль (1809–1871) — французский политический деятель, депутат Учредительного собрания (1849); с 1851 по 1859 гг. находился в эмиграции.

если не считать ученого Андре Ван Хассельта с супругой, замечательного Бурсона с супругой и моего старинного друга Поля Букье, мы оставались в кругу французов. — Ван Хассельт, Анри Констан (1806–1874) — известный бельгийский поэт и писатель, по происхождению голландец; в числе его сочинений — "История Рубенса" (1840), "Бельгия и Голландия" (1844), "История белгов" (1848), "Четыре воплощения Христа" (1867).

Бурсон, Пьер Филипп (1801–1888) — главный редактор газеты "Бельгийский вестник" ("Le Moniteur beige") с октября 1831 г. и до конца своих дней, француз по происхождению; социалист, последователь Ш.Фурье; его жена Элизабет Бурсон была дружна с В.Гюго.

Биографических сведений о Поле Букье (Paul Bouquier) найти не удалось.

Жуаньо написал нам из Сент-Юбер-ан-Люксембурга, что в этом году в арденнских лесах появилось великое множество зайцев, косуль и диких кабанов. — Жуаньо, Пьер (1815–1892) — французский агроном, публицист и политический деятель; депутат Учредительного собрания (1849); после декабрьского переворота 1851 г. находился в изгнании и жил в Сент-Юбере; в 1871–1889 гг., был депутатом Национального собрания.

Сент-Юбер (Сент-Ибер) — город в Бельгии, в провинции Люксембург; в нем находится могила святого Губерта (см. примеч. к с. 9).

Арденны — невысокие горы на территории Франции, Бельгии и Люксембурга, западное продолжение Рейнских Сланцевых гор; высота до 694 м.

Он бывший депутат, издававший во Франции и продолжающий издавать за границей сельскохозяйственную газету, лучшую из всех существующих. — П.Жуаньо основал во Франции газету "Сельский листок" ("La Feuille du vilage"), предназначенную для сельских жителей и имевшую демократическое направление. Во время своего изгнания он издавал в Брюсселе газету "Листок земледельца" ("La Feuille du Cultivateur").

остальные в это время учинят зайцам, косулям и кабанам Варфоломеевскую ночь. — Варфоломеевская ночь — ночь с 23 на 24 августа (канун дня святого Варфоломея) 1572 г., когда воинствующими католиками во главе с герцогом Гизом были истреблены 2 000 гугенотов, собравшихся в Париже на свадьбу их вождя Генриха Наваррского с Маргаритой Валуа, сестрой короля Карла IX; вслед за Парижем волна массовых убийств гугенотов прокатилась по другим городам Франции, в результате чего погибли до 30 тысяч французских протестантов. В переносном смысле словосочетание "Варфоломеевская ночь" означает кровавое побоище.

…Я увидел на столе мое ружье системы Лефошё-Девим… — Лефо-шё, Казимир (1802–1852) — французский оружейный мастер, один из изобретателей унитарного патрона, создатель оригинальной системы охотничьих казнозарядных ружей переломной конструкции, в которых применялись такие патроны.

Девим, Луи Франсуа (1806–1873) — известный французский оружейник, в основном изготовлявший оружие гражданского назначения (дуэльные пистолеты, охотничьи ружья и т. п.); его продукция пользовалась большим спросом, неоднократно экспонировалась и награждалась на парижских и международных выставках; автор ряда изобретений и усовершенствований в области оружейного производства; кавалер многих орденов.

а также целую кучу патронов четвертого номера, двойной нулёвки и с пулями. — Дробь нумеруется в зависимости от диаметра дробинок, с шагом в 0,25 мм между двумя соседними номерами; самая мелкая дробь обладает наибольшим номером. "Двойная нулевка" (№ 2/0) имеет диаметр 4,5 мм, дробь № 4–3,25 мм.

9… третье ноября — это день святого Губерта. — Святой Губерт (?—727) — епископ Льежский в 722–727 гг., носивший прозвище "апостол Арденнский"; с его именем связана легенда о явлении ему в лесу оленя с сияющим крестом между рогов; считается покровителем охотников; день его памяти — 3 ноября.

"Жге perennius" — как говорил Гораций. — Квинт Гораций Флакк (65—8 до н. э.) — римский поэт, считающийся одним из трех величайших поэтов эпохи Августа (наряду с Вергилием и Овидием).

Слова "Exegi monumentum аеге perennius" ("Я памятник себе воздвиг прочнее меди") — начало одной из самых знаменитых его од ("Оды", III, 30, 1).

Так бросьте же ваше перо за Халльские ворота и поедем с нами! — Халльские ворота — архитектурный памятник Брюсселя, ворота с надвратной башней, составлявшие некогда часть городских укреплений и стоящие на дороге в Халле, городок к юго-западу от Брюсселя; датируются 1357–1373 гг.; ныне в этом сооружении располагается музей. Бульвар Ватерлоо, на котором жил Дюма, находится рядом с Халльскими воротами.

10… принц де Линь намеревался взять меня с собой на охоту в Белей… — Линь, Эжен Франсуа Шарль Ламораль, принц де (1804–1880) — бельгийский политический деятель, представитель одного из самых знатных бельгийских дворянских родов; в 1830 г. был в числе кандидатов на бельгийский престол; посол в Голландии и во Франции; с 1851 г. член, а затем президент бельгийского сената.

Белёй — родовое имение семейства принцев де Линь; находится на западе Бельгии, в 10 км к юго-востоку от городка Лёз; территория парка этого средневекового замка превышает 120 га.

господа Лефевр намеревались взять меня на охоту в Турне… — Турне (флам. Дорник) — древний город на западе Бельгии, основанный еще до н. э.

Сведений о семействе Лефевр (Lefevre) найти не удалось.

а Букье — на охоту в Остенде… — Остенде — бельгийский город и рыболовецкий порт на Северном море, место переправы в английский город Дувр.

Жозеф пошел открывать дверь. — Сведений об этом бельгийском слуге Дюма найти не удалось.

11… если я не получу "Совесть" к пятому числу текущего месяца, то, как предупредили меня Руайе и Ваез, шестого числа состоится репетиция неизвестной мне трагедии неведомого автора. — "Совесть" ("La Conscience") — пятиактная драма Дюма, поставленная впервые 4 ноября 1854 г. в парижском театре Одеон. Сюжет ее почерпнут из пьесы "Преступник из тщеславия" (1784) немецкого драматурга, актера и режиссера Августа Вильгельма Иффланда (1759–1814).

Альфонс Ройе (1803–1876) — французский писатель и драматический актер; автор ряда романов и оперных либретто; в 1853–1856 гг. директор театра Одеон, а затем, до 1862 г., — Гранд-Опера; в 1862 г. был назначен главным инспектором изящных искусств.

Ваез, Жан Никола Гюстав Ван Ньивенхёйсен (1812–1862) — французский писатель и театральный деятель, уроженец Брюсселя; покровительствуемый Альфонсом Ройе, стал заместителем в администрации театра Одеон, а затем — Гранд-Опера.

Лаферрьер — имеется в виду Луи Фортюне Делаферрьер, по прозвищу Адольф Лаферрьер (1806–1877), французский драматический актер; играл на сценах театров Амбигю, Пор-Сен-Мартен, Водевиль, Одеон, Исторического театра, а также за границей; выступал в главных ролях во многих пьесах Дюма; в драме "Совесть" исполнял роль Эдуарда Рухберга, бешеного игрока.

обещаю рассказать Вам об охоте, о какой Вам не доводилось слышать со времен Робин Гуда. — Робин Гуд — герой английских легенд, искусный стрелок, охотник и благородный разбойник времен короля Ричарда Львиное Сердце, грабящий богатых и помогающий бедным; заглавный персонаж романа Дюма.

рецепт маринада, придуманный моим другом Виймо, одним из совладельцев "Колокола и бутылки" в Компьене… — Виймо, Дени Жозеф (1811–1876) — известный французский кулинар, начинавший свою карьеру в ресторане Вери в Париже, ученик Карема; с 1842 г. один из хозяев гостиницы "Колокол и бутылка" в Компьене; друг Дюма, принимавший деятельное участие в создании его "Большого кулинарного словаря".

153
{"b":"812061","o":1}