Литмир - Электронная Библиотека

Господин де Сартин с улыбкой поклонился, закусив губы.

— О, вы очень любезны, сир! — воскликнула графиня.

Наклонившись к уху короля, она прошептала:

— Я тебя обожаю!

— Прекрасно! Итак, чего вы желаете для Замора?

— Вознаграждения за долгую и верную службу.

— Ему только двенадцать лет.

— За долгую и верную службу в будущем.

— Ха-ха!

— Право, я не шучу, сир. Мне кажется, что принято вознаграждать лишь за прошлые заслуги; настало время благодарить за услуги ожидаемые, тогда подданные имели бы надежду, что им не заплатят неблагодарностью.

— Прекрасная мысль! — сказал король. — Что вы на это скажете, господин де Сартин?

— Я думаю, что при этом преданность была бы вознаграждена; я поддерживаю эту мысль, сир!

— Итак, графиня, чего вы просите для Замора?

— Сир! Вы знаете мой замок Люсьенн?

— Я о нем только слышал.

— Это ваша вина: я сто раз вас туда приглашала.

— Вы ведь знакомы с этикетом, дорогая графиня: за исключением тех случаев, когда король находится за пределами Франции, он может ночевать только в одном из королевских дворцов.

— Именно об этой милости я вас и прошу. Мы превратим Люсьенн в королевский дворец и назначим Замора его комендантом.

— Это будет пародия, графиня.

— Вы знаете, как я обожаю пародии, сир.

— Другие коменданты станут возмущаться.

— Пусть возмущаются!

— Но на этот раз не без основания.

— Тем лучше: они столько раз возмущались без всякой причины! Замор! Опуститесь на колени и благодарите его величество.

— За что? — воскликнул Людовик XV.

Негр преклонил колени.

— Благодарите его величество: он вознаградил вас за то, что вы носили шлейф моего платья, чем доводили до бешенства придворных рутинеров и недотрог.

— Признаться, он безобразен, — сказал Людовик XV и громко рассмеялся.

— Поднимитесь, Замор, — приказала графиня, — вы получили назначение.

— Неужели, сударыня…

— Я сама отправлю распоряжения, грамоты, провизию, это мое дело. Вам, сир, остается лишь выбрать время и, не нарушая предписаний, пожаловать в Люсьенн. Начиная с сегодняшнего дня, государь, у вас есть еще одна королевская резиденция.

— Знаете ли вы способ хоть в чем-нибудь ей отказать, Сартин?

— Возможно, такой способ существует, но еще не найден.

— Если он будет найден, сир, — вмешалась графиня, — я могу с уверенностью сказать, что именно господину де Сартину буду обязана этим великолепным открытием.

— Как, сударыня? — затрепетав, спросил начальник полиции.

— Вообразите, сир: вот уже три месяца я прошу господина Сартина об одной услуге, но пока тщетно.

— А о чем вы просите?

— О, он хорошо знает, о чем!

— Я, сударыня? Клянусь вам…

— Входит ли то, о чем вы просите, в его компетенцию? — спросил король.

— Ив его компетенцию, и в компетенцию его возможного преемника.

— Графиня, — вскричал г-н де Сартин, — ваши слова меня обескуражили!

— Так о чем же вы его просите?

— Я хочу, чтобы он нашел мне колдуна.

Господин де Сартин облегченно вздохнул.

— Вы хотите сжечь его на костре? — спросил король. — О, сейчас очень жарко, давайте подождем до зимы.

— Нет, сир, я хочу подарить ему волшебную палочку из чистого золота.

— Уж не предсказал ли вам этот колдун какого-нибудь несчастья, которое не сбылось?

— Напротив, сударь, он мне предсказал счастье, которое исполнилось.

— Слово в слово?

— Почти так.

— Расскажите мне об этом, графиня, — растянувшись в кресле, попросил Людовик XV таким тоном, словно не был уверен в том, будет ему сейчас весело или скучно, но приготовился рискнуть.

— Я готова, сир, но вы возьмете на себя половину расходов.

— Готов взять на себя все расходы, если это будет необходимо.

— В добрый час! Вот истинно королевские слова!

— Я вас слушаю.

— Начинаю. Жила-была…

— Начало как в сказке о фее.

— Это и есть сказка, сир.

— Тем лучше, обожаю волшебников.

— Вы серебряных дел мастер, господин Жосс. Итак, жила-была бедная девушка, у которой в то время не было ни пажей, ни кареты, ни негритенка, ни попугайчика, ни обезьянки…

— Ни короля, — вставил Людовик XV.

— О, сир!..

— И что же делала эта девушка?

— Она бежала…

— Как бежала?

— Да, сир, бежала по улицам Парижа как простая смертная, и бежала быстро. Она знала, что хороша собой, и опасалась, что ее красота может привлечь к ней на улице какого-нибудь проходимца.

— Так эта девушка была Лукреция? — спросил король.

— Вашему величеству известно, что начиная с… не знаю точно, с какого года от основания Рима, таких девушек, как Лукреция, больше не существует.

— Боже! Графиня! Вы случайно не начали заниматься науками?

— Нет, если бы я занималась науками, я просто назвала бы число наугад, а я не называю.

— Верно, — заметил король, — продолжайте!

— Так вот, она бежала-бежала через сады Тюильри, как вдруг почувствовала, что ее кто-то преследует.

— А, черт побери, тут-то она и остановилась?

— О Господи, какого же вы мнения о женщинах, сир!.. Сразу видно, что вы знавали только маркиз, герцогинь и…

— Принцесс, не так ли?

— Вежливость не позволяет мне противоречить вашему величеству. Что ее больше всего пугало, так это густой туман, становившийся с каждой минутой все более непроницаемым.

— Сартин! Вы знаете, отчего бывает туман?

Захваченный врасплох, начальник полиции вздрогнул.

— По правде сказать, нет, сир.

— Ну а я тем более, — сказал Людовик XV. — Продолжайте, дорогая графиня.

— Она бросилась со всех ног, выбежала за решетку и оказалась на площади, которая имеет честь носить имя вашего величества. Вдруг преследовавший ее незнакомец, от которого, как ей казалось, она отделалась, вырос прямо перед ней. Она закричала.

— Он был так страшен?

— Напротив, сир, это был красивый смуглый молодой человек лет двадцати восьми, у него были огромные выразительные глаза и звучный голос.

— Так ваша героиня испугалась, графиня? Черт побери, чего же она так испугалась?

— Она немного успокоилась, когда поближе его рассмотрела, сир. Однако положение было тревожное из-за тумана: если бы незнакомец имел дурные намерения, ей неоткуда было бы ждать помощи.

Умоляюще сложив руки, она заговорила:

«Сударь! Прошу вас не причинять мне зла».

Незнакомец покачал головой и с любезной улыбкой отвечал ей:

«Бог свидетель, у меня и в мыслях этого не было».

«Чего же вы хотите?»

«Добиться от вас одного обещания».

«Что я могу вам обещать?»

«Обещайте мне выполнить любую мою просьбу, когда…»

«Когда?» — с любопытством переспросила девушка.

«Когда станете королевой».

— Что же ответила девушка?

— Сир! Она подумала, что ничем себя не свяжет. И пообещала…

— А колдун?

— Исчез.

— И господин де Сартин отказывается разыскать колдуна? Это он напрасно.

— Сир! Я не отказываюсь — я не могу этого сделать.

— Господин начальник полиции! Эти слова должны быть исключены из вашего лексикона, — заметила графиня.

— Ваше сиятельство! Мы напали на его след.

— Вот сакраментальная фраза!..

— Нисколько, это истинная правда. Дело в том, что вы даете о нем весьма скудные сведения.

— Как! Молодой, красивый, смуглый, черноволосый, прекрасные глаза, звучный голос…

— Черт побери! Как вы его описываете! Сартин! Я вам запрещаю разыскивать этого человека.

— Вы не правы, сир. Он мне нужен, чтобы получить от него небольшую справку.

— Узнать о чем-то, что касается вас?

— Конечно.

— Что же еще вы желаете от него узнать? Его предсказание исполнено.

— Вы так полагаете?

— Я в этом не сомневаюсь, ведь вы королева.

:— ПОЧТИ.

— Значит, ему нечего вам сказать.

— Он должен мне сообщить, когда эта королева будет представлена. Царствовать ночью — еще не все, сир, править надо и днем.

53
{"b":"811815","o":1}