Литмир - Электронная Библиотека

– Я же прошу ради Айви: ей нельзя волноваться, а в Томми вселилась белая тень из зеркала. Я, конечно, сначала не поверила, но Том – неузнаваем! У него отсутствующий взгляд, он стал вести себя грубо и говорит непозволительные вещи!

Синеглазый уже дошёл до свёртков с травами и замер на месте. После слов Леи он перестаёт рыться и зажимает ладонью рот, но это не помогает.

Лея оборачивается на клёкот.

– Это совсем не смешно, Роберт. – В её голосе слышится отчаяние. – Это мерзко! И страшно.

– Конечно, миссис Уоттс, извините, меня насмешило название травы. "Мята болотная"… – Он всхлипывает и заливается смехом, запрокинув голову к потолку.

На лестнице слышится стук острых каблучков, это спускается мама. За ней тянется шлейф спокойствия и непоколебимой доброты, а роскошно завитые рыжие волосы заставляют её лицо светиться.

– О, Роберт, ты так заразительно смеёшься! Вы с Дженни наконец помирились?

– Нет, мама, мы не мирились. И, кстати, если ты не заметила, он нас грабит!

(И даже не знает, каким образом активировать награбленное).

– Ограбление в "Лунных лисицах"?! Вызывай полицию, Дженни. – Она замечает встрепошенную Лею и добавляет. – Там точно знают, как решать проблемы незабываемой миссис Уоттс.

Роберт пытается поймать мой взгляд и что-то сказать, но я отмахиваюсь. Мама говорит Лее, что "в любом случае, это дело не одной минуты. И не одной Дженни! Нам нужно посовещаться с ковеном, но я сомневаюсь, что ведьмы, которых ты пытаешься запугать, легко пойдут тебе навстречу".

С этим я полностью согласна!

Роберт молча кладёт журнал и пакет на прилавок и уходит. Я смотрю, как он легко сбегает вниз по ступенькам. Глупый милый Роберт, он впустую потратил короткий перерыв и не успел перекусить. Но я не должна его жалеть, не должна! Пока Лея с мамой пытаются прийти к договорённости, я раскладываю по местам "награбленное".

Я ушла от мужа месяц назад. По официальной версии, удовлетворившей любопытство ведьм, "я увидела в магическом кристалле, что Роберт предназначен другой женщине. Если я исчезну из его жизни, у них с Шарлоттой родится чудесная дочь, похожая на них обоих, самая красивая малышка во всём Хэттлстоуне – с каштановыми волосами и глазами цвета неба. Мне за два года не удалось подарить Роберту ребёнка, и вряд ли это когда-нибудь случится. Тем более, что Шарлотта всегда любила его сильнее, чем я… "

Разумеется, это была только часть правды.

ЧАСТЬ I. ДЕТСТВО.

Глава 1.

В 1951 году Соединённым Королевством правит король Георг VI. В честь Праздника Британии в Лондоне открывается Королевский фестивальный зал, а в парке Баттерси – фестивальные сады и ярмарка развлечений. Консерваторы во главе с Уинстоном Черчиллем побеждают на всеобщих выборах. В Харлоу-Нью-Таун (Эссекс) строится первый в Британии многоэтажный дом. Дама Агата Мэри Кларисса, леди Маллоуэн (больше известная как Агата Кристи) выпускает политический триллер “Они прибыли в Багдад”. Девочки, дозвонившись до местных радиостанций, просят поставить для них песни “нашей Грейси” и Веры Линн2. А скромный, но чертовски милый клерк Дерек Роуз из городка Хэттлстоун становится отцом двух очаровательных зеленоглазых дочерей: 3 мая его жена Эллисон родила малышку Эву Шарлотту, а 15 мая его юная любовница Хелен родила девочку, которую назвала Дженнифер (в честь своей матери).

)0(

Когда нам с Шарлоттой было по двенадцать лет, мы решили стать лучшими версиями себя. Это разрушило нашу дружбу.

Ранней весной умерла миссис Холли, наша любимая миссис Холли, ей было 84, и она до последнего дня работала в Публичной библиотеке Хэттлстоуна. Для нас это было огромной болью. Наши матери, как всегда в таких случаях, говорили, что миссис Холли огорчилась бы, увидев меня и Лотти сейчас. Миссис Холли хотела бы, чтобы мы её никогда не забывали.

Проникшись атмосферой потери, мы поняли, что смертны и даже составили "завещания". Я завещала Лотти свой болин3 – серповидный нож для срезания трав с красивой белой рукоятью, а она оставляла мне на память свои прекрасные тёмно-каштановые косы (их мне завещано было хранить до дня замужества).

Я привлекла подругу к сбору и сушке магических трав. Мама и ведьмы её ковена согласились, что это достойное занятие для девочек, которые хотят пережить горе вместе. Травы и цветы с холмов Хэттлстоуна и с берегов реки Сент-Эстер – их так много, что кажется – здесь есть все, и мы увлеклись ими не на шутку. Старые рукописные травники ведьм, видавшие виды, с расплывшимися пометами на полях и многочисленными закладками из старой бумаги и ткани – всё это было откопано с чердаков и передано нам с Лотти, чтобы явились на свет новые магические записи. И мы действительно испещряли новые тетрадки своими каракулями, а ещё резали старые тряпочки на ленты, перерисовывали из журналов фигурки женщин и "одевали" их в цветочно-травяные наряды – это были закладки.

Дни и ночи напролёт, если не было дождя, мы охотились за колдовскими растениями. Мы срезали их по очереди моим серповидным ножом. Когда я вспоминаю об этом времени, то в первую очередь перед глазами встаёт солнечный день, Лотти в белом платье на сильном ветру, на вершине холма, на фоне безоблачного неба.

К концу июля Шарлотта заскучала, она всё время о чём-то думала. "Кто скажет о нас, как говорят о миссис Холли – эти женщины не зря прожили свою жизнь? Травы не заменят нас, Дженни. А колдовство слишком хрупко, и всё исчезает".

Шарлотта хотела создать то, чего ещё не было – то, что обязательно будет храниться в библиотеке Хэттстоуна – и то, что душа миссис Холли смогла бы прочесть, если бы ей вдруг захотелось. Лотти задумалась о создании "Иллюстрированного путеводителя по Хэттлстоуну с приложением в виде городских легенд".

Август выдался на редкость холодным, а Лотти предстояло сунуть свой маленький нос повсюду, начиная от узких улочек на задворках до центральных улиц, возможно с захватом части пригорода. Она показала мне карандашные зарисовки старинного здания, где размещалась булочная и разные лавки, и маленькие цветные наброски театра (фасад, фойе и сцена, дальше внутрь она не попала). Надев практичную одежду и удобные ботинки, Шарлотта всё свободное время тратила на то, чтобы ездить по городу на велосипеде, рисовать, расспрашивать старожилов о "таинственных городских легендах". Если погода портилась, она сидела в библиотеке и изучала старые местные газеты или шла в музей, где тоже безостановочно зарисовывала и писала. Когда я с самого начала хотела включиться в работу, Лотти со смесью превосходства и сожаления сказала: "Это дело моей жизни, Дженни. Найди своё".

Потом наступило время школьных занятий. В нашем классе появился Роберт – мальчик с большими синими глазами, которые всегда первыми приковывали внимание к его лицу. Мальчик, который совершенно мерзким и наглым образом в меня плевался. Только в меня и в мои вещи! Остальных это миновало. Его оставляли после уроков, но это не прекращалось, а Лотти, вместо того, чтобы поддержать, перестала со мной разговаривать. А потом и вовсе стала дружить против меня с Марго, Лиззи и Лорен. Даже сейчас, спустя столько лет, не понимаю, как могла Шарлотта, моя милая Лотти, возненавидеть меня в одночасье. И без причины. И этот странный противный мальчик тоже меня ненавидел!

Но мама всегда была на моей стороне.

– Можно я не буду ходить в школу, мама? Я буду работать вместе с тобой в "Лунных лисицах". Посвяти меня в ведьмы!

– Отличная идея, Дженни, давай вернёмся к этому разговору через месяц.

Ни для кого в городе не было секретом, что Хелен Степфорд – профессиональная ведьма. Это обстоятельство тоже стало излюбленной темой для школьной травли.

вернуться

2

Дама Грейси Филдс (1898–1979) , дама Вера Маргарет Линн (1917 –2020) – британские певицы.

вернуться

3

Болин – острый нож с белой рукоятью из кости, дерева или оленьего рога, который в основном используется для срезания трав и цветов, вырезания надписей и знаков на свечах, для разрезания шнуров или веревок в заклинаниях и ритуалах, для постановки магического круга вместо атаме. Лезвие прямое или в форме полумесяца, напоминающего серп (описание дано в средневековом гримуаре "Ключ Соломона"). Болин служит для работы на физическом плане, в то время как атаме служит для работы на духовном и астральном планах.

2
{"b":"811589","o":1}