Наложница Хон. Ну что такое…
Соён (растерянно кричит вслед Хвачжин). Я сдерживаюсь сегодня лишь из-за моих дорогих наложниц!
S #4. Где-то на территории дворца (день)
Чхольчон останавливается и поворачивается к главному евнуху, который идет следом за ним.
Чхольчон. Ступай в павильон Хичжончжон.
Главный евнух. Что? Но…
Чхольчон. Кто-то пытается испортить банкет, поэтому дальше я сам со всем разберусь.
Главный евнух, не выдержав пронзительного взгляда Чхольчон, опускает глаза.
Не смея следовать за Чхольчоном, он просто стоит на дорожке.
S #5. Королевский дворец (день)
Ким Чжвагын возвращается на место.
Королева Сунвон жестом подзывает его к себе.
Когда он подходит, королева Сунвон даже не смотрит на него.
Королева Сунвон (холодным тоном). Вероятно, что собравшиеся здесь сегодня будут думать, что у короля есть реальная власть. Все, что было до этого сказано о нем, в том числе и его прозвище Неуч с Канхвадо, окажется лишь сплетнями. Его Величество так настаивал на самостоятельной подготовке банкета, видимо, для того, чтобы предстать перед двором в новом свете. Чем же вы, мой дорогой брат, все время занимались?
Ким Чжвагын. Прошу прощения. Я позаботился о некоторых вещах, так что скоро вы все сами увидите.
Королева Сунвон. Вам следовало отнестись к этому серьезнее.
За их спинами видна фигура Ким Мунгына. Он сидит и не слышит, о чем идет разговор, но наблюдает за происходящим с тревогой.
S #6. Стрельбище (день)
Лучник объявляет результаты.
Лучник (Off). Наложница Хон – одно очко.
У наложницы Хон хмурый вид.
Лучник (Off). Королевская наложница – два очка.
Лицо Хвачжин выражает холодное безразличие.
Лучник (Off). Наложница Мин – четыре очка, наложница Юн – четыре очка.
Наложница Мин очень расстроена.
Наложница Юн полностью разделяет ее чувства.
Лучник (Off). Ее Величество – десять очков.
Соён смущается.
Лучник (Off). Таким образом, победителем становится Ее Величество. А награду вручает королева-мать.
Королева Чо встает напротив Соён и язвительно на нее смотрит. Придворная дама Хан передает королеве Чо награду.
Королева Чо (отдает награду Соён). Говорили, что будете лишь наслаждаться процессом, а сами втайне тренировались.
Соён (кланяется в знак благодарности). Это все мой врожденный талант, поэтому в настоящей битве я мастер.
Королева Чо (отвернувшись, бормочет). Какая подлая…
Придворная дама Хан (королеве Чо). Пора отправляться во дворец на банкет.
Королева Чо. До него еще есть время, поэтому пусть все немного передохнут. Я уверена, что после охоты вы устали.
Хвачжин, Соён и три наложницы (хором). Да, Ваше Величество.
Соён направляется в павильон Тэчжочжон. Идущая позади нее придворная дама Чхве видит на волосах Соён красное пятно и расстраивается.
Придворная дама Чхве. Вам следует переодеться для банкета, когда вернетесь в покои.
Соён (продолжая свой путь). Вот-вот. Я надену что-нибудь более удобное и заодно отдохну.
Хонён (взволнованно). Очень болит?
Соён. Теперь я понимаю, почему евнух Ким так дрожал от страха.
Хвачжин взглядом сверлит затылок Соён.
Соён. О-ох. Это место еще ноет.
Соён потирает затылок, не подозревая, что все это время за ней наблюдает Хвачжин.
S #7. Дорога в Ханян (день)
Принц Ёнпхён вместе с гвардейцами грузят на лошадей продукты для банкета.
Принц Ёнпхён. Поторопитесь! До банкета осталось всего ничего!
Гвардейцы садятся на лошадей и скачут за принцем Ёнпхёном обратно во дворец.
S #8. Где-то на территории дворца (день)
Хонён дует на ушиб Соён, пока они идут в павильон Тэчжочжон.
Хонён. Почему госпожа так поступила?
Соён. Кто-то пытается нас рассорить, я уверена.
Хонён. Кто же?
Соён (Е, не может произнести вслух). Тот, кто знает обо всем, что случилось в колодце.
Придворная дама Чхве (вздыхает). Есть три вещи во дворце, которые не меняются с течением времени: скрытая борьба среди придворных женщин, борьба за власть в окружении короля и яды.
Соён. Так вот почему ты постоянно говоришь про яд.
Придворная дама Чхве. За несколько десятков лет, что я провела во дворце, я стала свидетелем многих отравлений. Есть яды, которые сразу убивают человека, достаточно всего одной капли, а есть скрытые, которые вызывают привыкание и, маскируясь под симптомы болезни, убивают медленно. Никто точно не знает, сколько именно человек было отравлено во дворце, но я уверена, что таких случаев множество…
Соён. Вот-вот. Дворец – то еще опасное место. Здесь даже есть сволочь, похожая на секретаря Хана…
Сказав это, Соён замечает вдалеке Хана, который о чем-то шепчется с распорядителем.
Соён. О! Вот он, говнюк!
Соён поспешно прячется. Придворная дама Чхве и Хонён, совершенно не понимая, что происходит, тоже прячутся.
Соён пристально наблюдает за Ханом, который, договорив с распорядителем, удаляется.
Соён. Попался, негодяй… Дама Чхве! Пойди-ка узнай, с кем только что говорил распорядитель. Ставлю свои жемчужины – хоть у меня их и нет, – что его фамилия Хан.
Придворная дама Чхве. Скоро ведь начало банкета.
Соён. Никакого банкета, пока этот негодяй свободно тут разгуливает и устраивает беспорядок.
Придворная дама Чхве. Что? Ох, главный повар…
Глаза придворной дамы Чхве загораются от злости, и она убегает.
Соён. Почему вся эта ситуация снова похожа на ту, через которую мне пришлось пройти? Чхольчон понятия не имеет, что здесь происходит…
<INSERT> Чхольчон вытирает кровь из носа платком и продолжает работу (11 серия, S #41).
Соён (цокает). Человек не должен притворяться тем, кем не является. Можно просто забить на все, как делаю я.
Сказав это, Соён разворачивается. Хонён тоже разворачивается за ней.
Соён. Я все равно уверена, что этот негодяй что-то добавил в воду… А вдруг это яд? (Поворачивается обратно.) Ай, какой бы кровавой ни была история дворца, не может же он устроить массовое отравление, чтобы испортить банкет?
Соён вздыхает, не в силах сдержаться.
Соён. Ну и ну. Тревога и страх заразительны.
Соён поспешно уходит, Хонён следует за ней.
Хонён. Куда вы идете?
Соён (озабоченно). Собираюсь собрать улики на месте преступления.
Хонён. Но ведь в той стороне павильон Тэчжочжон…
Соён. Ох, совсем в голове помутилось из-за всех этих мыслей.
Соён снова разворачивается и отправляется в сторону кухни, переходя с ходьбы на бег.
Хонён. Я с вами, Ваше Величество!
S #9. Переулок (день)
Принц Ёнпхён вместе с гвардейцами скачет, вздымая клубы пыли.
Однако внезапно им преграждает путь группа бандитов в черном.
Принц Ёнпхён.!
Бандиты угрожающе достают мечи, чем пугают лошадей. Застигнутые врасплох, гвардейцы останавливаются.
S #10. Вход на королевскую кухню (день)
Зайдя на территорию кухни, Соён подходит к сосудам, которые стоят в углу, и нюхает воду в них.
Соён. Пахнет какой-то травой… Что он тут намешал? (Берет ложку, собирается попробовать.)
Хонён. Ваше Величество, нельзя!
Соён. Думаешь?
Манбок (Off). Ваше Величество!
Соён поднимает голову и выглядывает из-за угла. Она видит Манбока, который стоит перед Чхольчоном.
Манбок выглядит сильно расстроенным.
Манбок. Я приготовил все, что мог, но время начала банкета уже близко, а многих ингредиентов все еще нет…
Чхольчон. Они обязательно будут, но позднее. (Похлопывает Манбока по плечу.) Доверься мне и не отчаивайся.