Литмир - Электронная Библиотека

Наложница Хон. Ну что такое…

Соён (растерянно кричит вслед Хвачжин). Я сдерживаюсь сегодня лишь из-за моих дорогих наложниц!

S #4. Где-то на территории дворца (день)

Чхольчон останавливается и поворачивается к главному евнуху, который идет следом за ним.

Чхольчон. Ступай в павильон Хичжончжон.

Главный евнух. Что? Но…

Чхольчон. Кто-то пытается испортить банкет, поэтому дальше я сам со всем разберусь.

Главный евнух, не выдержав пронзительного взгляда Чхольчон, опускает глаза.

Не смея следовать за Чхольчоном, он просто стоит на дорожке.

S #5. Королевский дворец (день)

Ким Чжвагын возвращается на место.

Королева Сунвон жестом подзывает его к себе.

Когда он подходит, королева Сунвон даже не смотрит на него.

Королева Сунвон (холодным тоном). Вероятно, что собравшиеся здесь сегодня будут думать, что у короля есть реальная власть. Все, что было до этого сказано о нем, в том числе и его прозвище Неуч с Канхвадо, окажется лишь сплетнями. Его Величество так настаивал на самостоятельной подготовке банкета, видимо, для того, чтобы предстать перед двором в новом свете. Чем же вы, мой дорогой брат, все время занимались?

Ким Чжвагын. Прошу прощения. Я позаботился о некоторых вещах, так что скоро вы все сами увидите.

Королева Сунвон. Вам следовало отнестись к этому серьезнее.

За их спинами видна фигура Ким Мунгына. Он сидит и не слышит, о чем идет разговор, но наблюдает за происходящим с тревогой.

S #6. Стрельбище (день)

Лучник объявляет результаты.

Лучник (Off). Наложница Хон – одно очко.

У наложницы Хон хмурый вид.

Лучник (Off). Королевская наложница – два очка.

Лицо Хвачжин выражает холодное безразличие.

Лучник (Off). Наложница Мин – четыре очка, наложница Юн – четыре очка.

Наложница Мин очень расстроена.

Наложница Юн полностью разделяет ее чувства.

Лучник (Off). Ее Величество – десять очков.

Соён смущается.

Лучник (Off). Таким образом, победителем становится Ее Величество. А награду вручает королева-мать.

Королева Чо встает напротив Соён и язвительно на нее смотрит. Придворная дама Хан передает королеве Чо награду.

Королева Чо (отдает награду Соён). Говорили, что будете лишь наслаждаться процессом, а сами втайне тренировались.

Соён (кланяется в знак благодарности). Это все мой врожденный талант, поэтому в настоящей битве я мастер.

Королева Чо (отвернувшись, бормочет). Какая подлая…

Придворная дама Хан (королеве Чо). Пора отправляться во дворец на банкет.

Королева Чо. До него еще есть время, поэтому пусть все немного передохнут. Я уверена, что после охоты вы устали.

Хвачжин, Соён и три наложницы (хором). Да, Ваше Величество.

Соён направляется в павильон Тэчжочжон. Идущая позади нее придворная дама Чхве видит на волосах Соён красное пятно и расстраивается.

Придворная дама Чхве. Вам следует переодеться для банкета, когда вернетесь в покои.

Соён (продолжая свой путь). Вот-вот. Я надену что-нибудь более удобное и заодно отдохну.

Хонён (взволнованно). Очень болит?

Соён. Теперь я понимаю, почему евнух Ким так дрожал от страха.

Хвачжин взглядом сверлит затылок Соён.

Соён. О-ох. Это место еще ноет.

Соён потирает затылок, не подозревая, что все это время за ней наблюдает Хвачжин.

S #7. Дорога в Ханян (день)

Принц Ёнпхён вместе с гвардейцами грузят на лошадей продукты для банкета.

Принц Ёнпхён. Поторопитесь! До банкета осталось всего ничего!

Гвардейцы садятся на лошадей и скачут за принцем Ёнпхёном обратно во дворец.

S #8. Где-то на территории дворца (день)

Хонён дует на ушиб Соён, пока они идут в павильон Тэчжочжон.

Хонён. Почему госпожа так поступила?

Соён. Кто-то пытается нас рассорить, я уверена.

Хонён. Кто же?

Соён (Е, не может произнести вслух). Тот, кто знает обо всем, что случилось в колодце.

Придворная дама Чхве (вздыхает). Есть три вещи во дворце, которые не меняются с течением времени: скрытая борьба среди придворных женщин, борьба за власть в окружении короля и яды.

Соён. Так вот почему ты постоянно говоришь про яд.

Придворная дама Чхве. За несколько десятков лет, что я провела во дворце, я стала свидетелем многих отравлений. Есть яды, которые сразу убивают человека, достаточно всего одной капли, а есть скрытые, которые вызывают привыкание и, маскируясь под симптомы болезни, убивают медленно. Никто точно не знает, сколько именно человек было отравлено во дворце, но я уверена, что таких случаев множество…

Соён. Вот-вот. Дворец – то еще опасное место. Здесь даже есть сволочь, похожая на секретаря Хана…

Сказав это, Соён замечает вдалеке Хана, который о чем-то шепчется с распорядителем.

Соён. О! Вот он, говнюк!

Соён поспешно прячется. Придворная дама Чхве и Хонён, совершенно не понимая, что происходит, тоже прячутся.

Соён пристально наблюдает за Ханом, который, договорив с распорядителем, удаляется.

Соён. Попался, негодяй… Дама Чхве! Пойди-ка узнай, с кем только что говорил распорядитель. Ставлю свои жемчужины – хоть у меня их и нет, – что его фамилия Хан.

Придворная дама Чхве. Скоро ведь начало банкета.

Соён. Никакого банкета, пока этот негодяй свободно тут разгуливает и устраивает беспорядок.

Придворная дама Чхве. Что? Ох, главный повар…

Глаза придворной дамы Чхве загораются от злости, и она убегает.

Соён. Почему вся эта ситуация снова похожа на ту, через которую мне пришлось пройти? Чхольчон понятия не имеет, что здесь происходит…

<INSERT> Чхольчон вытирает кровь из носа платком и продолжает работу (11 серия, S #41).

Соён (цокает). Человек не должен притворяться тем, кем не является. Можно просто забить на все, как делаю я.

Сказав это, Соён разворачивается. Хонён тоже разворачивается за ней.

Соён. Я все равно уверена, что этот негодяй что-то добавил в воду… А вдруг это яд? (Поворачивается обратно.) Ай, какой бы кровавой ни была история дворца, не может же он устроить массовое отравление, чтобы испортить банкет?

Соён вздыхает, не в силах сдержаться.

Соён. Ну и ну. Тревога и страх заразительны.

Соён поспешно уходит, Хонён следует за ней.

Хонён. Куда вы идете?

Соён (озабоченно). Собираюсь собрать улики на месте преступления.

Хонён. Но ведь в той стороне павильон Тэчжочжон…

Соён. Ох, совсем в голове помутилось из-за всех этих мыслей.

Соён снова разворачивается и отправляется в сторону кухни, переходя с ходьбы на бег.

Хонён. Я с вами, Ваше Величество!

S #9. Переулок (день)

Принц Ёнпхён вместе с гвардейцами скачет, вздымая клубы пыли.

Однако внезапно им преграждает путь группа бандитов в черном.

Принц Ёнпхён.!

Бандиты угрожающе достают мечи, чем пугают лошадей. Застигнутые врасплох, гвардейцы останавливаются.

S #10. Вход на королевскую кухню (день)

Зайдя на территорию кухни, Соён подходит к сосудам, которые стоят в углу, и нюхает воду в них.

Соён. Пахнет какой-то травой… Что он тут намешал? (Берет ложку, собирается попробовать.)

Хонён. Ваше Величество, нельзя!

Соён. Думаешь?

Манбок (Off). Ваше Величество!

Соён поднимает голову и выглядывает из-за угла. Она видит Манбока, который стоит перед Чхольчоном.

Манбок выглядит сильно расстроенным.

Манбок. Я приготовил все, что мог, но время начала банкета уже близко, а многих ингредиентов все еще нет…

Чхольчон. Они обязательно будут, но позднее. (Похлопывает Манбока по плечу.) Доверься мне и не отчаивайся.

13
{"b":"810756","o":1}