Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Вы позвонили домой ее родителям?

– Естественно. И это было самое странное. Ее отец очень удивился. Оказывается, все это время они думали, что Сью у меня в гостях. Она сказала им, что вначале поедет ко мне, отдохнет от учебы, а к ним прилетит на обратном пути в Нью-Йорк. Поэтому они ее не очень ждали. Думали, что ей просто так нравится в Калифорнии, что она не слишком торопится на родную ферму.

Я тщательно складывал салфетку, не зная, что сказать Лекси, чтобы не обидеть ее интеллект. Ситуация выглядела довольно очевидной: девушка двадцати с небольшим лет говорит родителям, что едет к подруге, а подруге – что едет к родителям. А сама исчезает в неизвестном направлении на автомобиле с неким таинственным студентом. А, может, вовсе и не студентом, потому что об этом мужчине известно только с ее слов. Вывод – бурный роман, в котором она не хочет признаваться строгим родителям и даже лучшей подруге.

Лето закончится, и Сью наверняка вернется к началу нового семестра. Может быть, с сияющим лицом и помолвочным кольцом на пальце. Может быть, с разбитым сердцем и другими неприятными последствиями, к счастью сейчас все же не времена Тэсс Дарбейфилд, все можно решить одним походом к врачу. А, может быть, она вообще не вернется в университет, а так и удовлетворится ролью жены и матери где-нибудь на собственной ферме в Небраске.

Удивительно, зачем Лекси понадобилась консультация частного детектива для этого случая. Почему она просто не насладится окончанием каникул вместе со старыми друзьями, дав Сью самой решить свои проблемы. Или весь ум у нее ушел на учебу в Колумбийском. Если именно так появляются современные политики, то я понимаю, почему страной управляют одни идиоты.

Я заметил, что Лекси внимательно наблюдает за мной, словно читая все мысли, отражающиеся на моем лице.

– Вы думаете, что Сью удрала с каким-то парнем, а мне не сказала? – спросила она. – Зачем-то выдумала эту историю с фермой, заставила меня ее ждать. Моя мама тоже так думает и советует мне просто забыть. Но мне кажется, что со Сью что-то случилось. Во-первых, она не из тех, кто теряет голову из-за мужчины. Но я согласна, мы мало знаем других людей. Во-вторых, вчера произошло кое-что.

Зашел официант и спросил, хотим ли мы еще чего-нибудь. Лекси попросила два кофе.

– Недавно мои друзья ездили в Сен-Кристобаль заниматься серфингом. Это такая маленькая деревушка на Центральном побережье прямо на Биг-Суре7, так классные волны и все местные сами увлекаются рыбалкой или серфингом, поэтому туда часто ездят ребята целыми компаниями, чтобы поймать волну, а потом провести время на берегу. Я одолжила одной подруге, Патриции, пляжное платье, которое купила в Париже. Когда они возвращались, она завернула его в местную газету, чтобы его не запачкали другие грязные вещи. Хотя просто могла сдать в химчистку, – недовольно поморщилась Лекси. – Но тогда я бы не увидела газету. Когда я стала разворачивать платье, то автоматически стала просматривать заголовки. Интересно же иногда почитать новости маленького городка. И вот на что наткнулась.

Лекси полезла в сумочку и достала оттуда сложенную смятую газетную страницу. Я обратил внимание, что газета была недельной давности. Прихлебывая густой европейский кофе, я стал изучать заметку, на которую она мне указала.

В ней сообщалось, что некий мистер Мэтью Арнольд, владелец местного магазина спортивных и рыбацких принадлежностей, стал жертвой неудачного ограбления. Ночью к нему в магазин проник вор. Мистер Арнольд, проживающий над магазином, услышал подозрительный шум и спустился вниз, чтобы узнать в чем дело. Вор, застигнутый врасплох, выстрелил во владельца и скрылся с места преступления, ничего не украв. К счастью, рана оказалась поверхностной, пуля лишь слегка задела ребра мистера Арнольда, он на следующий день пришел в себя и дал описание нападавшего. Им оказалась молодая девушка с каштановыми волосами, ростом приблизительно пять футов шести дюймов, с серыми или голубыми глазами и шрамом в виде буквы W над правым глазом.

– Описание в точности соответствует Сью, – сказала Лекси. – И все дело в этом шраме. Она получила его в детстве, когда налетела лбом на изгородь на ферме.

– Или это может быть любая другая молодая американка среднего роста, поцарапавшая лоб, – миролюбиво сказал я. До определенного момента я готов верить в совпадения.

– Сью сказала, что она тогда чуть не лишилась глаза. К счастью, отец обнаружил ее очень быстро и сразу отвез в больницу. Ей наложили множество швов, врач попался очень аккуратный, что странно для такой глубинки. Поэтому сейчас шрам почти незаметен. Издалека его и не видно. Только вблизи можно рассмотреть. Если этот Арнольд так точно описал ее внешность и шрам над глазом, значит, выстрел не был случайным и произошел не в темноте, понимаете?

– Так что вы хотите от меня, Лекси?

– У меня есть фотография Сью, – Лекси снова полезла в сумочку. – Я хочу вас нанять. Вы можете съездить в этот Сен-Кристобаль и выяснить, была ли это она или просто похожая на нее девушка. Я могу заплатить сто долларов. Наличными. Это мои собственные деньги, я пересдала квартиру на лето двум лаборанткам. По-моему, этого как раз хватит, чтобы оплатить сутки вашей работы, а также бензин и прочие расходы.

– И как, по-вашему, я должен это выяснить?

– Ну, вы можете показать фото Сью этому Арнольду…

– Лекси, вы сами понимаете, что предлагаете? Предположим, я показываю ваш снимок Арнольду, и он опознает в нем Сью. Естественно, он сразу сообщает об этом в полицию. В полиции меня спрашивают: где я его взял. Предположительно, я отвечаю, что нашел на улице. Они спрашивают, кто на нем изображен. Я не имею права утаивать такую информацию иначе потеряю лицензию. В результате ваша подруга с этого момента уже официально становится подозреваемой в тяжком преступлении. На нее будет выписан ордер на арест в штате Калифорния. Так вы хотите проявить свою заботу о ней?

Лекси заколебалась. Но, похоже, идея оставить все, как есть, все же не казалась ей достаточно удовлетворительной.

– Хорошо, вы правы. Наверное, не нужно показывать снимок мистеру Арнольду. Можете попробовать узнать, Сью была там или нет, как-то по-другому? Мне кажется, она попала в большие неприятности, и я хочу ей помочь, что бы она ни натворила. Понимаете, Сью меня очень выручила в Париже, когда я просто хотела все бросить и вернуться домой к маме. Если бы не она, я, может, до сих пор бы сидела в своей детской спальне с плюшевым медвежонком в обнимку, и ждала бы, как кто-то за меня решит, как жить дальше.

– Хорошо, – медленно кивнул я. – Я завтра съезжу в Сен-Кристобаль, постараюсь разузнать про нападение и девушку, не привлекая к себе внимания. Потом вернусь и все расскажу вам. На всякий случай, дайте мне ваш домашний номер телефона. Мне как-то нужно с вами связываться.

Лекси продиктовала мне номер, который я переписал в книжку. Затем я ей дал визитку, на которой был указан адрес и прямой телефонный номер моей конторы для экстренной связи. Наконец сто долларов перекочевали в мой бумажник.

Прежде чем убрать во внутренний карман пиджака фотографию Сью, я пару секунд посвятил ее разглядыванию. Не особо примечательная девушка: широкий лоб, чуть более длинный, чем нужно, нос, крупный рот, узкий подбородок, придающий лицу треугольную форму. С умелым макияжем и прической она вполне может стать красавицей, а при желании превратиться в незаметную серую мышь. Лекси была права – на фото шрам был практически незаметен. Сью стояла на каком-то балконе и курила, совсем не обращая внимания на то, что ее снимают.

– Это я ее сфотографировала в нашей квартире, – сказала Лекси, опять демонстрируя умение читать мысли. – А так Сью ненавидит фотографироваться. Говорит, что ужасно выходит. Но несколько раз мы с ней фотографировались вместе. Она даже послала карточку своим родителям.

– Да, мне также нужно знать телефонный номер ее родителей.

вернуться

7

Биг-Сур или Биг-Сюр – малонаселенный участок береговой линии побережья Калифорнии между Лос-Анджелесом и Сан-Франциско длиной примерно 30 км. Из-за особенностей природного ландшафта сохраняет живописный первозданный вид. Популярность у туристов начал приобретать после 40-х годов.

4
{"b":"810266","o":1}