Литмир - Электронная Библиотека

– Даже если его и женят, вряд ли Криспиан откажется от своих излюбленных кутежей. Не думаю, чтоб молодая жена смогла помешать ему развлекаться на стороне, – Анрион прекрасно знал вольный нрав друга и был уверен, что удержать его возле своей юбки не сможет ни одна красотка.

– Разве я не сказал? – Поль помедлил, заставив в предвидении неприятностей напрячься своего проницательного господина. – Невеста графа Ванского из сильного магического рода и наверняка сможет обуздать своего легкомысленного супруга.

– А вот теперь поподробнее, – Анрион схватил тонкую шелковую рубашку и принялся натягивать ее на влажноватую кожу. Та затрещала, угрожая порваться, и камердинер бросился ей на выручку.

– Осторожнее, ваша светлость, – укоризненно воззвал он к разуму молодого господина, – рубашка новая, только что сшита, а вы ее рвете.

Вздохнув, герцог перестал тянуть тонкую ткань и позволил слуге аккуратно расправить рубашку на своем теле.

– Так что же с магией? – снова спросил, с показным старанием надев на шелк сшитый точно по фигуре тяжелый парчовый камзол, и потряс кистями рук, аккуратно расправляя загнувшиеся кружева.

В камзоле вполне можно было стоять, сидеть, даже танцевать, но вот фехтовать или просто размахнуться от души – невозможно. Но положение обязывало, и Анрион безропотно позволил повесить себе на грудь тяжелую герцогскую звезду из чистого золота, усыпанную бриллиантами и сапфирами, довольный уже и тем, что его не заставляют носить герцогскую корону.

– Я мало что знаю, – понизив голос для пущей важности, произнес старый слуга, – но одна из фрейлин герцогини проговорилась своей служанке, что это старинный магический род, живущий где-то на окраине герцогства, кажется, у Северного моря.

– У Северного моря… – раздумчиво повторил герцог. – Там я знаю лишь один магический род – Салливернов. Если это они, то Криспиану не позавидуешь. Но они так давно не бывали при дворе, что я даже и не знал, что у них есть дочь на выданье.

Поль ведал и про это:

– При нашем дворе – нет, не бывали. Но их владения граничат с Бурминдией, и вот при тамошнем дворе они бывают довольно часто, как ходят слухи.

– Но это похоже на государственную измену! – возмутился герцог, размышляя, знает или нет отец о столь вопиющем нарушении правил.

– Имение рода Салливернов давно указывается либо как земли Бурминдии, если верить выпущенным там географическим картам, либо нашим, если смотреть на наши границы. Но чьими подданными считают себя сами Салливерны, давно никто не знает. Не удивлюсь, если они объявили свои владения независимыми. И, если они действительно так сильны, как о них говорят, то так оно и есть. Налоги же они в казну нашего герцогства не платят? – проявил государственный ум камердинер.

– Понятия не имею, это нужно у казначея спрашивать, это его вотчина, – Анрион привстал на жестковатых туфлях, щелкнув каблуками.

Недовольно посмотрев на свои ступни, возмущенно хмыкнул. И почему во дворце нельзя ходить в удобных сапогах? Для чего нагонять столько глупого форса?

– Не вздумайте сказать об этом своей матушке, – заполошно попросил догадавшийся о его мыслях Поль, – не то в назидание всем будет велено ходить в башмаках одного цвета или, еще того тошнее, в одинаково пошитых туфлях. Вы же знаете, как ее светлость любит единообразие!

Вспомнив унылые форменные платья фрейлин, введенные герцогиней, Анрион присмирел. Действительно, не наделать бы хуже! Тогда все кавалеры отцовской свиты будут вынуждены носить камзолы одного покроя и расцветки. Сам-то он исполнять матушкины капризы не будет, но любоваться на одинаковых дам и кавалеров – извините! К тому же сколько ему будет высказано недовольства! Отцу никто и слова поперек сказать не посмеет, а ему придется все это выслушивать.

– Спасибо за информацию, Поль, теперь я готов к любым неожиданностям. Думаю, что и Криспиан тоже. У него не менее умный камердинер, чем ты, так что его уже наверняка предостерегли.

Старый слуга согласно склонил голову, и герцог, горделиво распрямив плечи, отправился в синюю приемную, как на битву.

Пройдя по пустынному коридору в соседнее крыло, туда, где располагались апартаменты близких родственников герцогской четы, молодой герцог заскочил к Криспиану, застав того растерянно глядящим в окно.

– Неужто решил сбежать и выбираешь пути отступления? – Анрион хлопнул его по плечу и тоже взглянул вниз.

С третьего этажа хорошо была видна выложенная светло-коричневой брусчаткой дворцовая площадь, где как раз проходила торжественная смена караула. Добрая сотня стражников, обменявшись положенными сигналами, расходилась в разные стороны, чеканя шаг по ровной мостовой. Через закрытые окна звуков не было слышно, но герцог с графом хорошо представляли, что там происходит, сами полгода участвовали в таких представлениях, на которые сбегались почти все впечатлительные особы женского пола от десяти до пятидесяти лет, живущие во дворце и окрестностях.

Но потом правитель, которому надоело наблюдать за столпотворением на собственной территории, запретил наследнику участвовать в потехе, и теперь от толпы зрителей осталось не более двадцати зевак.

Анрион попытался припомнить, сколько тогда ему было? Лет восемнадцать, не больше. Ностальгически вздохнул – хорошее было время. Никто не заставлял его выбирать совершенно не нужных ему невест, никто не настаивал на его непременном присутствии на балах и прочих неимоверно скучных торжествах, организуемых неутомимой матерью. Может быть потому, что в семье он был младшим ребенком, и герцогиня в то благословенное время была занята матримониальным устройством его старших сестер.

Увы, после их замужества все высвобожденные силы герцогини были положены на поиски достойной супруги для единственного сына-наследника. Ее светлость Генриетта Помаррийская всегда придавала чрезвычайно большое значение внешним проявлениям светской жизни и теперь, когда сын достиг брачного возраста, пыталась найти ему такую спутницу жизни, с которой можно было горделиво прошествовать по главной улице столицы.

Достойная ее сына девушка, по ее строгому мнению, должна была обладать не только красивой внешностью, но и по воспитанию соответствовать высокому герцогскому статусу, прекрасно разбираться в хитросплетениях дворцового уклада, строго поддерживать требования этикета, не допуская опасных вольностей. Ведь давно известно – крамола начинается с мелких поблажек.

– Ты уже знаешь о прибытии на зимний бал твоей потенциальной невесты? – герцог повернулся к другу, отмечая его хмурое лицо и траурно опущенные уголки твердых губ.

– Потенциальной? – фыркнул Криспиан, для чего-то прищелкнув каблуками точно так, как до этого сделал герцог. – Говори точнее: нареченной, дружище, нареченной! От такой не отвертишься, как ни старайся. Остается надеяться, что она будет сквозь пальцы смотреть на мои мелкие шалости, потому как быть примерным супругом я отнюдь не собираюсь. Праведный образ жизни не по мне.

Поняв, что о магических талантах своей невесты друг не осведомлен, Анрион оказался перед неприятной дилеммой – сказать об этом или нет. Огорчать Криспиана не хотелось, ведь сохранить свои похождения в секрете от супруги-магини вряд ли кому удастся. Решив не быть вестником неприятностей, герцог молча потянул графа за собой.

Прежде чем идти на заклание, Криспиан придирчиво глянул на себя в зеркало, поправил пышные кружева, стараясь, чтоб они лежали естественными волнами, перевернул на указательном пальце перекрутившийся перстень камнем наружу, поаккуратнее уложил пышные локоны и, только решив, что его облик соответствует ожиданиям прекрасных дам, вышел из своих покоев.

Молча наблюдающий за этими привычными действиями герцог, выглядевший на фоне разряженного друга скорее слугой, чем сюзереном, только снисходительно усмехнулся. Криспиан на основе своего весьма обширного опыта общения с прекрасными дамами утверждал, что женщины – те же падкие на блеск сороки, и, чтоб их привлечь, нужно как можно ярче сиять, чего всеми силами и добивался, не преступая, впрочем, черту, отделяющую яркость от вульгарности.

3
{"b":"810198","o":1}