- Хм, дай угадаю, среди этих двоих буду я?
- Нет, у тебя хватит ума остаться в стороне.
- Никогда не любил громкую славу. - парень склонился над девушкой так, что их губы разделяло меньше дюйма. - И эта ночь, она же останется только нашей тайной?
Ее ответом послужил поцелуй. Долгий и спасительный. Словно глоток воды в жаркий день, будто долгожданный дождь в засуху.
Он помог ей встать с песка и с помощью магии сдул с ее одежды мелкий сор и пылинки.
- Так зачем тебе зеркало теней? Ты же не собираешься забрать его в своё время?
- Нет, оно нужно мне, что бы поговорить с одним демоном.
- Но для этого, демон должен быть призван.
- Я знаю. Я его призвала, а потом... В общем, он сейчас в Лондоне.
- Так ты не просто путешественница во времени, но и демонолог?
- У меня много талантов.
- Я это уже понял. - он крепко сжал ее ладонь, и в следующую секунду парочка оказалась в Лондоне.
- Хочу тебя угостить лучшим кофе в городе. Такого ты не попробуешь у себя в Париже.
- Артур, - девушка остановила его у входа в кофейню Ллойда. - у меня не много времени.
- Это можно исправить. - окрылённый чувствами, он похлопал себя по правому боку, где во внутреннем кармане прятал устройство для перемещения во времени; а затем потянул девушку за собой.
По сравнению с "Мертвым индейцем" помещение было меньшего размера и более скромно. Никаких скатертей на столе; серые стены, жёсткие стулья...
Артур вновь занял крайний столик у стены, в то время как почти все остальные были свободны, и сделал знак официанту принять заказ.
- Я тут подумал, если у нас с тобой есть возможность путешествовать во времени, то можно сделать нашу встречу бесконечно долгой.
- Что ты имеешь в виду? - девушка напряглась.
- Мы можем отмотать время назад. - впервые в жизни, он говорил не подумавши. Хотя, нет. Это была идея! На секунду он представил, как они вновь гуляют по ночной улочке где-нибудь в парке. Как среди кленовых аллей их никто не видит, или как они вновь встречают рассвет на безлюдном пляже где-нибудь в Норфолке...
- Это так не работает. - Изабелла смотрела на него со странным выражением лица, будто ожидала его следующий шаг. Артур про себя отметил это, но отступать не собирался.
- Я читал в руководстве. В любой точке времени можно переместиться ещё раз. Вперёд или назад. Это...
Девушка отдернула руку, которую до сих пор держал парень.
- Откуда оно у тебя? Хотя нет, ты же всегда был таким. Хитрым и изворотливым ужом, у которого все под контролем.
- Ты чем-то недовольна?
- Ты выкрал дневник из министерства?
- Так вот, что это было. - Артур понял, что не следовало говорить о своем недавнем приобретении девушке.
- Ты ещё скажи, что достал часы... - её глаза расширились то ли от удивления, то ли от страха. - Господи Артур! Ты серьёзно?!
Изабелла встала со стула, так и не притронувшись к кофе, которое несколько секунд назад принес официант.
- Ты должен вернуть его на место. И часы тоже. - она злилась. - Разве ты не заметил, что в дневнике о тебе ни слова?
- Он написан в будущем?
- В прошлом! Но его хозяйка, ещё даже не родилась! - бросив эти слова она быстро дошагала до двери, и громко хлопнув ей растворилась в воздухе с той стороны.
Он был растерян. Вот так просто она ушла. Хлопнула дверью и исчезла из его жизни. "Ну уж нет!" - сделав глоток кофе, Артур последовал за ней. У входной двери он достал волшебную палочку и скомандовал: "Sancto gradus". Это заклинание работало только в том случае, если в точке пространственного перемещения прошло менее минуты. Тонкая дымка следа Изабеллы повисла в воздухе, и крепко схватив её рукой, Артур переместился туда же, куда трансгрессировала девушка.
С Ломбард-стрит он перенёсся к входу в "Магический зверинец" - магазин в волшебной части Лондона. В этом, скрытом от посторонних глаз районе, располагались магазины, лавки, мастерские и прочие здания волшебников.
Оглядевшись, Артур Лингсли не заметил Изабеллу. По улочке уже спешили по своим делам чародеи, а расспрашивать прохожих, не видели ли они тут загадочную девушку, было не с руки. Оставалось только одно...
*********************** **************** *************
Было ещё достаточно рано для посетителей. И мистер Арчибальд Торнвуд откровенно зевал, но не из-за того что не выспался, а потому, что вообще не ложился спать этой ночью. Разбитая витрина была уже восстановлена; все животные, птицы и насекомые перелованы и помещены в клетки. Следов от полуночного погрома устроенного неизвестными совершенно не осталось. А дверь... Дверь мистер Торнвуд так сегодня и не закрывал. Сначала у него в гостях были следователи. Расспрашивали, искали улики, проверяли бумаги... Затем соседи заявились посочувствовать. А когда мистер Торнвуд выпроводил последнего любопытного (хозяева магазинчиков и лавок поблизости приходили больше поинтересоваться, что случилось, чем разделить боль от разбитой витрины и бедлама внутри), в магазин зашла девушка.
- Мы закрыты. - поспешил выставить назойливую покупательницу мистер Торнвуд.