Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Мистер Сарджент очень ценит вас. Всю дорогу только и говорил о том, как обязан вам всем, что у него есть.

Озлобленное недовольство, омрачавшее лицо графини, сошло так же быстро, как и появилось, а его место заняло снисходительное самодовольство.

– В самом деле? – произнесла графиня, вновь расплываясь в улыбке. Она подошла к писателю и положила ему руку на плечо. – Спустя столько лет, ты все еще помнишь?

Писатель немного смутился, взял руку графини в свою и осторожно поцеловал ее.

– Как я могу забыть вашу доброту, леди Хельга?

Графина Пинборо жеманно усмехнулась. В глазах заискрилась нежность.

– Я всего лишь полила семечко. Талант в тебя заложил Создатель, – она погладила его по щеке и, как будто с облегчением выдохнула. – Я рада, что ты снова здесь. Твоя комната готова. Как и кабинет. Располагайся и приходи в столовую. Я распоряжусь, чтобы Бамблби подала закуски.

– Благодарю, графиня! – отсалютовал писатель и размашистыми шагами поспешил к лестнице.

Удивленная таким поведением нанимателя Юджиния опешила, но нашла в себе горсть гордости, чтобы прочистить горло и привлечь, таким образом, внимание к своей персоне.

Мистер Сарджент вздрогнул, остановился и развернулся на каблуках.

– Леди Хельга, – обратился он к графине, – надеюсь, для миссис Смит тоже найдется место в вашем гостеприимном доме?

– Нет, – грубо и резко ответила та.

– Но почему? – искренне удивился писатель, а Юджиния одарила его снисходительным взглядом.

Хельга Оверкаст начала бормотать что-то бессвязное.

– К сожалению, подготовить еще одни апартаменты не представится возможным, – Каббэдж снова пришел на помощь хозяйке. – Вы, правильно сказали, сэр. Дом графини Пинборо славится своим гостеприимством. Еще Шекспир, побывавший в поместье, писал своей жене, что путника в Литтл-Пин-Хаусе ждет приятная компания, сытый ужин и мягкая постель. Однако, и вы это знаете, большинство комнат дома давно стоят закрытыми. В отличие от вашей. Если бы вы только дали знать, что приедете не один… графиня бы сделала все, что в ее силах… – дворецкий покосился на хозяйку, и та решила ему подыграть, закивав головой.

– Именно так. Если бы я только знала… – леди Хельга театрально сцепила руки в замок и склонила в покаянии голову.

– Кажется, я понял, что допустил ошибку… – смутился мужчина. – Но что же делать миссис Смит, скажите на милость? Где ей теперь ночевать?

– В «Старом лисе», – снова нашелся с ответом Элиас Каббэдж. – Дороти Синклер будет рада сдать комнату миссис Смит.

– Деревенская гостиница?..

Виктор Сарджент нахмурился. Казалось, что он не был рад такому варианту, но Юджинию он устраивал. По многим причинам, о которых воспитанная англичанка не стала бы распространяться.

– Как замечательно, что все разрешилось, – спокойно произнесла молодая женщина, чем немало удивила и своего нанимателя, и хозяйку дома. Неужели они думали, что она осмелится устроить скандал из-за такого пустяка?

– Миссис Смит, – возразил писатель, – не думаю, что…

– Виктор! – осекла его графиня. – Миссис Смит высказала свое решение. Она хочет ночевать в гостинице. Зачем перечить? Вечно, вы, мужчины, пытаетесь обесценить нас, женщин.

От высказанной проповеди мистер Сарджент растерялся.

– Нет же… Я вовсе не обесцениваю…

– Вот и славно, – с плохо прикрытым удовольствием прохрипела леди Хельга. – Что ж, миссис Смит, не смеем вас более задерживать. Вы свободны.

– Как скажете, – ответила молодая женщина. – Однако я была бы признательна, если бы кто-нибудь сориентировал меня, где именно находится гостиница.

– Я вас провожу! – вызвался Виктор Сарджент, чем вызвал очередной невротический тик на лице своей попечительницы.

– Но там дождь!

– Я возьму зонт и макинтош! Каббэдж, найти его в моих вещах!

Графиня Пинборо снова залилась краской от злости и умоляюще посмотрела на дворецкого.

– Мистер Сарджент, вам достаточно объяснить мне куда идти, – попыталась смягчить ситуацию Юджиния. – Думаю, я смогу самостоятельно добраться до гостиницы.

– Нет, миссис Смит. Я ваш наниматель и несу за вас ответственность, – мягко ответил писатель и громко прикрикнул на дворецкого: – Каббэдж, ты чего медлишь?

– Боже, Виктор! – пролепетала графиня. – Я тебя не узнаю! Устроил скандал на ровном месте… Ну, хорошо, хочешь проводить женщину – провожай. Но не пешком по такой погоде! – она выдохнула, словно от решения, которое она приняла, зависела ее жизнь. – Каббэдж отвезет вас.

Казалось, мистер Сарджент ждал такого ответа, поэтому резко переменил свою хмурость и просиял:

– О, леди Хельга! Вы просто чудо! Так ловко разрешили создавшуюся ситуацию! Тогда, может быть, мне и не ехать? Каббэдж прекрасно справится сам.

Юджиния приложила усилия, чтобы подавить улыбку, когда заметила, как перекосилось лицо дворецкого. Мистер Сарджент ловко обставил леди Хельгу. Хотя с той станется отозвать собственное предложение.

– Позвольте, – пролепетал дворецкий. – Леди Хельга… Если помните, на меня возложена ответственность за организацию торжественного ужина…

– Помню, – сдавлено прошипела графиня Пинборо.

– Каббэдж, дружище! Выше нос, я верю ты все успеешь! – одобрил того Виктор Сарджент. – К тому же, кто кроме тебя еще сможет доставить миссис Смит в гостиницу?

Графиня Пинборо снова злилась. Юджиния тоже. Сумка, которую она продолжала держать, оттягивала руки. Ей хотелось, как можно скорее прилечь с дороги, но приходилось стоять в темном, сыром и продуваемом холле и наблюдать за импровизированным театральным представлением.

– Вообще-то… – Неожиданная мысль, посетившая голову дворецкого, заставила его засиять. – Миссис Оукс еще не уехала. Думаю, для нее не составит труда взять с собой миссис Смит.

Это решение устроило всех.

Миссис Марина Оукс оказалась невысокой темноволосой и кареглазой двадцатитрехлетней миловидной девушкой. В Литтл-Пин-Хаусе она работала приходящей прислугой. Именно благодаря Марине поместье все еще не было погребено под слоем вековой пыли. С ее собственных слов, которым Юджиния охотно верила. Миссис Оукс не имела четкого графика работы, но имела четкий план на каждый день, поэтому, как только план был выполнен, девушка звонила своему мужу, и тот приезжал за ней. Эндрю Оукс работал автомехаником. Настолько хорошим, что его начальник позволял ему пользоваться своей машиной. Это был молодой человек чуть старше жены. Среднего роста, крупный, с бычьей шеей и короткими каштановыми волосами. Немного угрюмый, либо стеснительный. Как заметила миссис Смит. Марина Оукс приходилась племянницей Дороти Синклер и жила вместе с мужем в «Старом лисе», попутно помогая тете с гостиницей.

– Вообще вам очень повезло, мэм, – призналась миссис Оукс по пути в гостиницу.

– Не нужно этих формальностей, – возразила молодая женщина. – Прошу, зови меня по имени.

Марина кивнула в знак согласия.

– В этом году большой наплыв туристов, – продолжила девушка. – Я даже подумывала уволиться из Литтл-Пин-Хауса и больше помогать тете, но та заверила меня, что пока справляется сама. Но факт остается фактом: гостиница забита под завязку. Еще позавчера все номера были заняты.

– Но сейчас свободные места есть?

Девушка задумалась, а потом уверено кивнула головой.

– С утра были. Но около двенадцати дня приходит автобус из Дувра. Так что… – Марина заметила обеспокоенность, тронувшую лицо попутчицы и резко, но оптимистично добавила: – Мы что-нибудь придумаем. Гостье мистера Сарджента будут рады в каждом доме Литтл-Пин-Гроув.

– Спасибо за содействие, – поблагодарила ее Юджиния. Она постаралась придать голосу мягкости и звучности, но дурное настроение брало верх. Сказывалась усталость. Да и погода не придавала сил. Скорее наоборот. Темное, нарисованное жирными чернильными мазками небо низко висело над деревней и давило массой, из-за чего миссис Смит чувствовала себя загнанной в ловушку. В голову начинали заползать грустные мысли, и сил сдерживать их не было.

5
{"b":"809688","o":1}