Литмир - Электронная Библиотека

— Гриммджоу, ты кретин? — агрессивно зашептал Ичиго, не желая будить остальных. — А если бы я зарядил в тебя Гетсугой?

— От меня бы остались угольки, — вяло усмехнулся Гриммджоу. — Пошли!

Ичиго недовольно взглянул на улепётывающего Гриммджоу и, от щедрот душевных, бросил на него лечебное заклинание. Впрочем, не было это добром, он просто пробовал то, что изучил из книжки Урахары.

Они вышли на палубу. Ночные сумерки окрашивали весь корабль в тёмные цвета. Немногие матросы смотрели на них с удивлением.

— «Бли-и-и-ин, ещё даже солнце не встало!» — с раздражением понял Ичиго. — «Я уже второй день нормально поспать не могу!»

— И?

— Смотри! — Джагерджак указал за борт.

Ичиго перевесился за борт, честно пытаясь разглядеть что-то во мраке, но… Ни-фи-га! Вода казалась чёрной, словно чернила, и, казалось, упади туда — и уже не выберешься, утянет на дно. Нет, он всё равно ничего не видел. Ичиго уже хотел сообщить об этом Джагерджаку, но что-то рыкнуло внизу. Он пригляделся и наконец с удивлением увидел морских ящеров.

— «Это же драконы!»

Длинные, тонкие тела, похожие на змеиные, верхние плавники, похожие на крылья — лишь это он мог увидеть в темноте.

Жаль, что их ловить не надо. Морские драконы — подобие дельфинов его мира. Они дружелюбны и безобидны. Не для боя они. Об этом Ичиго узнал из книги, которую читал весь остаток вчерашнего дня.

— Давай ловить!

— Кретин, — повторил Ичиго. — Они не подойдут. Морские драконы, как котята — безобидны. От них толку мало.

— Серьёзно?! Безобидные драконы?! — воскликнул Джагерджак.

— И такое бывает. Расслабься.

— Ага, нам хрен знает сколько надо ещё плыть на этом корабле!

— Ну, допустим не только хрен знает. Земля.

У горизонта была тёмная полоска. Гин говорил что в центре материка неизведанных земель — настолько огромный вулкан, что его видно с берега. И он активный. А над материком вечные тучи с громом и молниями.

Вскоре корабль начал просыпаться. Ичиго продолжал смотреть за борт. Морские драконы продолжали плыть за кораблём. Куросаки наконец смог отчётливо рассмотреть их. Голубо-серая чешуя, длинное тело, небольшие передние лапы, вместо задних — плавники и верхние плавники-крылья. У них были большие глаза, но без зрачков.

Один из них высунул морду из воды и посмотрел на Ичиго. У него были ярко-синие глаза. Вернее, направил мордочку в его сторону, взгляд было трудно определить, даже не смотря на такой размер глаз. Странные длинные нити тянулись от его морды и болтались в воде. Усы, понял Ичиго. Дракон издал свистящий звук и неожиданно окатил его водой.

— Тьфу! Вот гад! — воскликнул Ичиго, отшатнувшись от борта, под смешки окружающих.

Дракон будто бы засмеялся своим свистящим голосом. А потом начал выскакивать из вод в длинных прыжках, ещё больше напоминая Куросаки дельфина.

Ичиго почувствовал от него странную ауру. Дракон будто бы передавал или транслировал магу свои эмоции. Веселье и азарт. Куросаки усмехнулся: как маленький игривый щенок.

Куросаки, не долго думая, перепрыгнул через борт и нырнул в воду. На корабле послышались крики, но он не обратил внимания. Несколько драконов подплыли к нему, транслируя Ичиго свой интерес и непонимание.

— «Хотите поиграть?» — мысленно спросил Ичиго, не сомневаясь в ответе.

Драконы общаются ментально. То есть мысленно. Они слышат мысли людей, поэтому охотникам сложно их поймать. Именно так было сказано в книге. Конкретно это вид морских драконов — по уровню развития были словно дети.

— «Играть! Играть! Давай играть!» — раздалось в голове Куросаки множество голосов. — «А как играть?»

— «Очень просто. Знаете, как в мячик играть?»

Игра, предложенная Ичиго, заинтересовала драконов, что довольно редкое явление. Следующий час все, кто был на корабле, наблюдали удивительное зрелище! Драконы высунули из воды длинные шеи и теперь Ичиго в сюнпо скакал по их головам. Игра заключалась в том, чтобы не дать ему упасть в воду. В последние моменты Куросаки менял направление, но и драконы успевали вовремя поймать его. Вернее подставить морды, чтобы он на них приземлился. И да, Ичиго было очень скучно, поэтому он затеял это. Всяко лучше, чем бездельничать на корабле…

— «А давайте усложним игру!» — предложил Куросаки.

— «Да!» — услышал он со всех сторон.

— Гриммджоу, присоединяйся! — крикнул Ичиго.

Джагерджак удивлённо хмыкнул, но не заставил себя долго ждать. Уже вдвоём они скакали по драконам. Вскоре другие морские драконы начали присоединяться к игре.

Ичиго начал уставать. Если он сейчас остановится — драконы обидятся, а если продолжит — соскользнёт со скользкой морды и упадёт в воду, а там точно уже не всплывёт. Да и Гриммджоу не привык к таким нагрузкам.

— «Ну что ж, к сожалению пора заканчивать», — попытался Ичиго окончить игру.

— «Почему? Как? Но ведь так весело!» — раздались восклицательные голоса в его голове.

— «Ты устал?» — неожиданно в общей какофонии звуков раздался холодный, требовательный голос.

Ичиго понял, что морские драконы умолкли и начали переглядываться. Они вертели мордами по сторонам, от них исходил явное удивление и опаска. Куросаки остановился на голове одного из них и прислушался к обрывкам их разговоров.

— «Это же…»

— «…но почему?..»

— «…неужели он выбрал?..»

— «Слышит?..»

— «Ты устал?» — повторил этот же глубокий голос, но уже персонально для него.

— «Ну… немного» — неуверенно отозвался Ичиго.

И сразу же Куросаки понял, что нет. Усталости не было. Ноющие после долгого использования сюнпо ноги ощущались словно после хорошей разминки, готовые к марафону.

— «А теперь?» — поинтересовался голос.

— «Это ты сделал?»

На этот раз голос не ответил. Почти все драконы вновь ушли под воду, лишь двое, которые держали Ичиго и Гриммджоу, подплыли к кораблю, чтобы вернуть новых друзей на корабль.

— «Не расстраивайтесь! Потом ещё как-нибудь поиграем!» — драконы повеселели и свистнув людям, нырнули под воду.

Ичиго перескочил через борт и в который раз порадовался, что одежда зачарованная. Огнеупорная, а главное сейчас — непромокаемая.

— Ичиго, что это было? — с явным недовольством спросила Тиа.

— Игра. С драконами, — ответил он. — Мне было скучно. А ты чего не присоединилась?

Девушка собиралась что-то сказать, но умолкла и вздохнула.

— Даже не прочитаешь нотацию? — удивился Куросаки.

— А толку-то? Всё равно по-своему сделаешь! Но это было глупо! И опасно! — воскликнула Халлибел.

— Да-а-а! — саркастично протянул Куросаки. — А почему ты Гриммджоу на мозги не капаешь?

Девушка фыркнула, закатила глаза и ушла к Апаччи на переднюю палубу.

— «Не понял, я что-то не так сказал?»

— Ты тормоз! — торжественно оповестил Джио.

— «А я всё равно не понял!» — вздохнул Ичиго.

Солнце уже поднялось, когда корабль пришвартовался недалеко от берега. Тиа продолжала пилить Ичиго раздражённым взглядом, от которого тот невольно чувствовал себя виноватым. Моряки объяснили, что подплыть ближе корабль не мог и до берега нужно добираться на лодках. Студентам пришлось садиться в лодки и плыть к берегу, на котором виднелось несколько человек.

— «М-м-м, а я ведь хотел полететь как-нибудь на море», — вспомнил Ичиго. — «Мечты у меня сбываются, конечно, но не так как я желал…»

— Итак, — когда все высадились на берег, начал он. — Это охотники, которых не поленился и нанял Кучики.

Трое мужчин приветственно махнули руками.

— Я — Дордони, — представился первый охотник, единственный знакомый Ичиго, — а это — Дондочакка и Пеше. Вы впервые на неизведанных землях?

Все, кроме Гриммджоу и Веги кивнули. В ответ на вопросительные взгляды оба студента оскалились, обнажив клыки.

— Оборотни, — прояснил коллегам Дордони. — С Юга?

— Я с Запада, — отозвался странно-задумчивый Гриммджоу. — Он — с Юга.

— Тогда ясно, — кивнул Дордонни.

Лишь Ичиго, Тиа и Апаччи недоумённо переглядывались. Разговор нормально воспринимали лишь Шиффер и остальные охотники.

15
{"b":"808975","o":1}