Литмир - Электронная Библиотека

Идею написать эту книгу мне подала мой продюсер, про которого вы уже знаете, а когда-то моя клиентка Оля Сабылинская, которой я помогла написать книгу «Из бюджета только кот», ставшую бестселлером в первый месяц продаж и вышедшую первым тиражом десять тысяч экземпляров. «Курс – это здорово, но экспертная книга – твой личный бренд, тем более до тебя никто не говорил о гострайтинге открыто, и ты столько сделала, чтобы писатели-призраки выходили из тени, что только ты должна об этом рассказать», – я прекрасно понимала, о чем говорит Оля, но писать книгу просто потому, что это укрепит мой личный бренд, не хотела. Все же я в первую очередь писательница, автор собственных книг, и мне важно понимать, какую миссию несет моя книга. Я дала себе время все обдумать, понаблюдать, захочет ли мое писательское бессознательное работать над этим текстом: обычно я это осознаю, если в течение дня книга то появляется в моей голове, то исчезает из нее, и каждое ее появление – свежая идея или мысль.

На момент, когда я все-таки решила писать книгу, у меня было четкое понимание, для кого она и почему она для него важна.

Во-первых, книга важна для всех пишущих людей. В современном мире полно профессий, связанных с созданием текста, – книгой о копирайтинге уже никого не удивить. На мой взгляд, рынок истосковался по чему-то новому, свежему, на чем смогут зарабатывать талантливые и трудолюбивые пишущие люди. Более того, по прочтении этой книги не обязательно становиться гострайтером: все, что я буду рассказывать вам – от этапов работы с клиентом до составления карточек персонажей, – пригодится в работе над вашими книгами и дальнейшем сотрудничестве с издательствами.

Во-вторых, мой текст для тех, кто давно мечтает написать книгу, но у кого недостаточно опыта и понимания, как устроен мир литературы и книгоиздания. Все, что я буду рассказывать о работе с клиентами и методах написания заказных книг, можно применить к себе и своему проекту. Если же вы поймете, что не справляетесь, благодаря книге у вас будет представление о профессии, о том, каким должен быть гострайтер, – и это поможет вам выбрать хорошего специалиста, а главное – понимать, где его искать.

В-третьих, мне хочется, чтобы люди знали о профессии гострайтера – такой, какая она есть. Чтобы понимали: гострайтер – не литературный раб, не копирайтер, не редактор, не райтер, а только гострайтер. Точка. И если говорить уж совсем откровенно, я устала в каждой беседе объяснять, а иногда даже доказывать – Донцова пишет свои книги сама – что для профессионального писателя-призрака более чем очевидно.

Не хочу вас больше томить, а хочу пригласить к чтению. Мои мотивы написания книги вам ясны, как, думаю, понятно, что мы будем разбирать, чему учиться и во что углубляться. Я хочу пригласить вас в уникальный и нетривиальный мир гострайтинга: профессии, о которой мало знают, которая очень много отбирает, но и немало дает взамен. Чувствую гордость, что именно я буду знакомить вас с этим миром, а также внутренние спокойствие: вы точно находитесь в надежных руках, как бы самонадеянно это ни звучало.

Часть I

Кто такой гострайтер?

Глава 1

Гострайтер, копирайтер, райтер, журналист или просто писатель?

Думаю, уже после введения у вас сложилось представление, чем занимается автор книг на заказ, но так как мы хотим глубоко погрузиться в профессию, то одного представления недостаточно. Я часто сталкивалась с тем, что даже люди из мира книгоиздания, которые неоднократно прибегали к услугам гострайтеров, то назовут их райтерами или копирайтерами, то попросят подписать договор на отчуждение авторских прав, что в России делать бессмысленно. Обо всех тонкостях, в том числе юридических, мы поговорим в следующих главах, а пока – давайте расставим все точки над «i»: кто же такой гострайтер.

Слово «гострайтер» произошло от слияния двух английских слов – ghost («призрак») и writer («писатель»). Если буквально: гострайтер – писатель-призрак. Если более развернуто: гострайтер – человек, пишущий тексты для других, а те, в свою очередь, выступают авторами написанного. Нередко гострайтерами называют людей, пишущих речи для публичных выступлений или даже песни. Называть всех, кто пишет что-либо за других, гострайтерами, особенно в сфере музыки, уже давно стало общепринятой практикой, но на мой взгляд, это не до слишком корректно. Лично я предпочитаю называть гострайтингом только сферу написания книг на заказ – и вот почему.

Если мы говорим о написании речей, публичных выступлений – то у этой профессии есть отдельное название: спичрайтер, которое также образовано от слияния двух английских слов speech («речь») и writer («писатель»). Более того, ни для кого не секрет, что людям, которые часто выступают с публичными выступлениями, например политикам, эти самые выступления пишут другие люди. Однако что-то от «призрака» здесь есть: речи ораторов мы воспринимаем как их собственные и редко интересуемся настоящими авторами.

Что касается песен: в большинстве случаев авторы всегда указываются, но, увы, они мало кого интересуют. Ведь если мы любим исполнителя, то не задумываемся, сам он пишет песни или нет, а напрямую ассоциируем его с тем, что он поет. «Призрак» проявился и здесь: пишут песни одни люди, а любят за это совершенно других.

Несмотря на то что во всех этих сферах создания текстов так или иначе присутствует «призрак», едва ли можно кого-то удивить фактами того, что за президента США пишут речи, а Алла Пугачева не всегда поет песни собственного сочинения, более того – это мало кого волнует из слушателей. В то время как вымышленные истории о том, что за Донцову пишут книги гострайтеры, постоянно обрастают новыми несуществующими деталями. Более того, у этих профессий есть еще и другие названия – speechwriter («автор речей») или songwriter («автор песен»), – в то время как гострайтер, который пишет книги на заказ, и есть гострайтер, как бы ни пытались его называть другими словами.

В мое агентство часто обращаются люди с вопросом: «А можно ли почитать, как пишут ваши копирайтеры?» О том, почему нельзя почитать, – я расскажу позже, хотя мы охотно показываем те кейсы, о которых нам разрешили рассказать клиенты. Сейчас принято называть всех пишущих людей копирайтерами, что, разумеется, некорректно. Да, в широком понимании копирайтер – специалист, который создает текстовый контент, однако есть и свои нюансы. Как правило, у копирайтера есть конкретные цели, чаще всего – рекламного характера. Задачи его текстов – продать услугу, привлечь клиентов, рассказать о продукте. Занимается ли гострайтер чем-то подобным? Безусловно. Книга, над которой он работает, может также носить рекламный характер: рассказывать о продукте автора, его услугах, иными словами, демонстрировать его экспертность. Однако нужно уметь это делать не в рамках статьи или поста – а в рамках целой книги. К сожалению, не каждый копирайтер сможет «растянуть» продажу продукта, а главное – сделать это интересно и увлекательно – на триста тысяч знаков. Даже если он сможет это сделать, не факт, что к вам придут клиенты, которые захотят писать книгу о своих услугах и продуктах, возможно, это будут мемуары, а в создании мемуаров работают совсем иные правила, нежели в написании рекламных текстов.

В последние годы все чаще гострайтеров стали называть просто райтерами. Если обратиться к интернету, то он скажет, что райтеры – это люди, занимающиеся спрей-артами, граффити. Я думаю, что такое название появилось, конечно же, из-за английского слова writer («писатель») и прижилось, так как у нас в России не принято считать писателей и авторов людьми, занимающимися коммерческой деятельностью, а райтер – слово западное, а западное – это всегда коммерческое, поэтому звучит. Доподлинно я не знаю, почему авторов книг на заказ начали называть райтерами, это лишь мои гипотезы, но одно знаю точно: райтер – не гострайтер, и вот почему. Человек может быть пишущим и даже делающим это хорошо. Он может из сырых материалов собрать текст и дополнить его недостающей информацией, может написать книгу по техническому заданию – и даже художественную. Однако просто уметь писать – и делать это в рамках больших жанров – для гострайтера недостаточно. В большинстве случаев книги пишутся на основе интервью, которые автору надо провести с клиентом. Уметь качественно взять интервью, вытащить из человека всю информацию и даже больше, а главное – делать это так, чтобы книга не читалась, как ответы на вопросы, а была интересным связным увлекательным текстом, – под силу человеку, обладающему навыками журналиста, интервьюера. Умение общаться с людьми, быть гибким, лояльным, уметь слышать, а после воспроизводить услышанное на бумаге – неотъемлемый навык гострайтера. Кстати, именно поэтому, когда я отбираю гострайтеров в свое агентство, они не только должны пройти обучение у меня, но и написать дипломную работу, неотъемлемая часть которой – проведение интервью со мной или спикером.

2
{"b":"808921","o":1}