– И что было дальше? – с интересом спросила Салли. – О, я уже страшно хочу вернуться обратно на занятия. Помру от скуки, если ты перестанешь приходить и рассказывать мне все, что происходит.
– Ну, мисс Поттс рассердилась на шмыганье Гвендолин, и как следует проучила, – сказала Дэррелл. – Так что, когда Гвендолин заявила, что подхватила от Мэри-Лу простуду, мисс Поттс отослала ее к сестре-хозяйке, а та дала Гвендолин порцию ужасно невкусного лекарства, отнеслась к ней скептически и разрешила Гвендолин плавать в воде, ибо морская соль будет ей полезна. А еще я слышала, как сестра-хозяйка сказала мисс Поттс, что россказни Гвендолин без соли есть невкусно, так что пускай хорошенько просолит их бассейне!
Салли от души расхохоталась. Она могла вживую представить злость Гвендолин, принявшей лекарство из-за выдуманной причины, но в итоге не добившейся своего. Дэррелл встала.
– Звонок прозвенел, – пояснила она. – Вернусь после обеда и перескажу все прелюбопытнейшие известия. Я же тебе еще не говорила, что что Алисия и Бетти привязали нитку к стопке книг на столе мадемуазель, и Алисия потянула нитку, чтобы сбросить книги под самым носом у мадемуазель! Думала, Ирен захлебнется от смеха. Сама помнишь, как она реагирует.
– О, да, пожалуйста, приходи и расскажи мне все подробнее, – попросила Салли, ждавшая посещений Дэррелл больше, чем что-либо еще. – Я обожаю, когда ты что-то рассказываешь.
Было странно видеть, насколько Салли стала отличаться от себя прежней. Оглядываясь, Дэррелл припоминала спокойную, уравновешенную и серьезную Салли Хоуп, которая теперь навсегда исчезла, и казалось невероятным, что ее место заняла смеющаяся, жизнерадостная девочка с горящими огоньками в глазах, правда, сейчас лежащая в кровати. А еще она оказалась рассудительной и отзывчивой, и с отличным чувством юмора.
«С ней не так весело, как с Алисией, конечно», – продумала про себя Дэррелл. – «Но она более доверительная, что ли. И не такая острая на язык, хотя, нет сомнений в том, что она честно делиться о своих выводах насчет окружающих».
Дэррелл тщательно обдумала план по введению Мэри-Лу в неожиданную ситуацию с последующим ее подбадриванием. Он был довольно прост. Надо посвятить в него Алисию и Бетти, что бы те ответили купальщиц на другую сторону бассейна, и тогда она, Дэррелл, останется единственной, кто будет плавать на глубине. А затем она начнет барахтаться и кричать, притворяясь, что судорогой свело ногу.
«Буду звать Мэри-Лу и кричать: «Быстрее, быстрее, брось мне круг!», – думала она. – «И когда Мэри-Лу сделает это, я вцеплюсь в него, стану отплевываться и отфыркиваться от воды и крикну: «Мэри-Лу, ты спасла мне жизнь!» И если после такого Мэри-Лу не изменит мнение о себе к лучшему, это будет очень странно. Поняв однажды, что она действительно способна на что-то подобное, возможно, она подтолкнет себя к тому, чтобы встретиться лицом к лицу с той чепухой, что пугает ее!»
И это на самом деле была замечательная затея. Дэррелл посвятила Алисию и Бетти в этот план.
– Вообще, это идея Салли, – пояснила Дэррелл. – И она очень хорошая, вы так не думаете?
– Хорошо, но с какой стати ты хочешь возиться с этой глупой мелкотой вроде Мэри-Лу? – удивилась Алисия. – У тебя никогда не получиться помочь ей стать лучше. Она безнадежна.
– Но мы сможем помочь ей измениться, – возразила Дэррелл, расстроившись от того, как Алисия отнеслась к этой затее.
– С крайне малым шансом на успех, – сказала Алисия. – Я считаю, что произойдет следующее: Мэри-Лу одеревенеет от ужаса, не сможет сдвинуться с места и будет просто стоять, плача у бассейна, пока кто-нибудь не сбегает за спасательным кругом. И из-за этого ей станет еще хуже, потому что все отвернутся от нее.
– О! – воскликнула Дэррелл, ощутив неуверенность. – Это будет ужасно. О, Алисия, об этом я не подумала.
Дэррелл пересказала Салли о том, что сказала Алисия.
– Я прямо вижу, как происходит то, что она предсказала, – пожаловалась девочка. – И, вместо изменений к лучшему, все это вынудит Мэри-Лу чувствовать себя еще хуже, ведь все будут над ней смеяться. Как видишь, Алисия ужасно умная, Салли – а ведь так сразу и не подумаешь, правда?
– Да, Алисия действительно умная, – медленно произнесла Салли. – Но иногда она слишком умничает, Дэррелл. Она забыла о кое-чем важном.
– О чем же? – спросила Дэррелл.
– Она забыла, что именно ты будешь захлебываться и звать на помощь, – объяснила Салли. – Все знают, что Мэри-Лу считает тебя необыкновенной и сделает все, что будет в ее силах, ради тебя – если ты ей это разрешишь. Ну что ж, собственно, это она сможет сделать – и сделает! Посмотрим, так ли уж я неправа. Дай ей шанс, Дэррелл. Алисия видит в ней маленькую плаксу. Но Мэри-Лу может стать кем-то большим, ради тех, кого она боготворит.
– Все верно, Салли. Я дам ей этот шанс, – решила Дэррелл. – Но не могу не думать, что Алисия права. Она же и взаправду умная, сама знаешь, и всегда может оценить людей. Жаль, что она дружит с Бетти. Я бы хотела, чтобы она была моей подругой!
Салли ничего на это не ответила. Она поиграла в домино с Дэррелл, но была довольно немногословна. Вскоре зашла сестра-хозяйка, шикнув на Дэррелл, и той пришлось уйти, чтобы подготовиться к занятиям.
– Я собираюсь все же опробовать затею Салли насчет Мэри-Лу, – сказала она Алисии. – Так что тебе и Бетти надо отвлечь остальных к другому краю бассейна, сможешь? Ну, когда увидишь, что Мэри-Лу остановилась у края с большой глубиной? Тогда я закричу, и мы посмотрим, хватит ли у Мэри-Лу духа кинуть круг. Это же ведь не так сложно!
– Но для нее – сложно, – ответила Алисия, раздраженная, что Дэррелл все еще думает о том, чтобы осуществить эту затею, хотя Алисия уже раскритиковала ее. – Ну что ж, посмотрим.
Так что на следующий день план начал набирать обороты. Первоклассницы, болтая, спускались к бассейну в своих купальных костюмах и халатах. Гвендолин тоже плелась с ними, очень мрачная, потому как весь класс нещадно подтрунивал по поводу ее симулирования простуды!
Мэри-Лу не переодевалась в купальную одежду, и была этим довольна. Как она ненавидела воду! Дэррелл крикнула ей перед занятием:
– Зато ты можешь бросить в бассейн пенни, Мэри-Лу, и посмотреть, как я нырну за ним на самую глубину!
– Хорошо! – отозвалась Мэри-Лу, положив в карман пару монеток. Ее простуда почти сошла на нет. Какая жалость! Ей же так нравилось то, что не нужно лезть в воду!
И девочки нырнули в воду. Некоторые прыгали, некоторые заходили. Единственной, кто осторожно спустился по ступенькам лестницы, была Гвендолин. Но даже она довольно скоро погрузилась в воду, поскольку кто-то толкнул ее, и она оказалась в воде, отплевывающаяся и отфыркивающаяся. А когда она встала на ноги, уже в бассейне, разозленная и возмущенная, то, разумеется, рядом с ней уже никого не было, так что Гвендолин не поняла, кто ее толкнул. Видимо, Дэррелл или Алисия. Вот чудовища!
Мэри-Лу находилась у края бассейна с наибольшей глубиной, наблюдая за остальными. Пожалуй, за Дэррелл она наблюдала больше всего, восхищаясь ее стилем плаванья, то, как та рассекала воду точными взмахами загорелых до темноты рук или врезалась в набегающие волны словно миниатюрная торпеда*. Мэри-Лу опустила руку в карман и нащупала пенни. Так славно, что Дэррелл ее попросила бросить монетку. Девочке всегда было приятно что-то сделать ради Дэррелл, даже если это был какой-то пустяк.
* Одновременно со значением «торпеда» в английском тем же словом называют небольшую плоскую рыбку, похожую на ската, но с более округлой формой, цветом тела ближе к коричневатому оттенку (то есть к загару Дэррелл). Но есть сомнения, что автор сравнивала Дэррелл именно с такой неказистой рыбой.
– Давайте вернемся в другой конец и устроим заплыв наперегонки! – неожиданно крикнула Алисия. – Ну, же вместе!
– А я останусь тут ненадолго и поныряю за монеткой! – крикнула в ответ Дэррелл. – Я слишком выдохлась для заплыва. Отплыву в сторону, когда вы начнете. Эй, Мэри-Лу, ты пенни захватила?