Литмир - Электронная Библиотека

— Ну погоди, пусть только его светлость узнает, что за шутку ты выкинула! — пророчила Хелен, упершись кулаками в тощие бедра. — Помяни мое слово, тебе это даром не пройдет! — Вот это преданность… — язвительно буркнула Изабель.

— Много ты понимаешь! — возмутилась Хелен. — Я забочусь о тебе с восьми лет и всегда думаю о твоей пользе!

— Неужели? — парировала Изабель, перебирая пушистую мягкую шерстку. Перед ее мысленным взором возникал то Роб, то Монтгомери.

До сих пор она никогда не жалела о том, что отдала свое сердце Робу. Это была самая чудесная ночь в ее жизни. Что же изменилось? Почему ей не дает покоя грустное лицо Дугласа Монтгомери?

Изабель зажмурилась и повторила мысленно, что будет верна клятве и дождется Роба во что бы то ни стало! Она ни о чем не жалела и не будет жалеть! Она любит Роба всей душой, всем сердцем! Но… если бы еще Монтгомери не оказался таким добрым и воспитанным, таким молодым и красивым…

— Я не понимаю, чего ты добиваешься, Изабель? — сурово вопрошала Хелен. — Я отлично вижу: это все неспроста! Я слишком хорошо тебя знаю! Дядя вызвал тебя в город, чтобы выдать замуж, — это ясно как Божий день! Или ты совсем ополоумела? — Компаньонка сердилась все больше и больше. — Ладно бы ты мечтала о монастыре — я могла бы тебя понять! Но ты не создана для монашества, тебе на роду написано стать женой и воспитывать детей! Иначе зачем Всевышний сохранил тебе жизнь, когда вся твоя семья погибла?

— Не тебе судить о помыслах Всевышнего! — отрезала Изабель. Да как смеет эта приживалка трепать память ее близких?!

— Леди Изабель! Советую тебе сию же минуту привести себя в порядок, спуститься вниз и отобедать вместе с остальными!

— Передай его светлости, что я очень плохо себя чувствую и не смогу выйти к гостям! — бросила Изабель.

Хелен ничего не оставалось, как выполнить ее приказ, бормоча под нос бессвязные ругательства.

А Изабель осталась в комнате одна, предоставленная своим невеселым думам. Она снова дерзнула открыто пойти против воли Сассекса. Но ведь за обедом ее непременно увидит Монтгомери, догадается, что его обманули, и тогда все пропало!

Однако вскоре выяснилось, что Изабель ошиблась. Монтгомери не собирался продолжать ухаживания и в тот же день отбыл на север, в свое поместье. Узнав об этом, Изабель против воли испытала сильнейшее раскаяние.

Сассекс нашел время вызвать ее для беседы только четыре дня спустя.

— Ну держись, Изабель! — сердито шепнула Хелен, торопливо шагая по бесконечным коридорам.

Изабель и так было не по себе. Сассекс слыл человеком, скорым на расправу, и наверняка ей не поздоровится после того, как она отпугнула Монтгомери.

— Я ничего не говорила дяде о твоем предательстве.

От изумления Изабель замерла на месте.

— Но ты…

— Что сделано, то сделано, теперь уже ничего не исправишь. Я не хочу, чтобы ты пострадала. Надеюсь, что теперь ты будешь вести себя более осмотрительно и не станешь напрашиваться на неприятности!

Изабель не знала, что и сказать. Хелен ее не предала!

— Я могу на тебя положиться? — вполголоса спросила Хелен.

Изабель подумала и решительно кивнула. Вот найдется для нее другой жених — тогда и посмотрим. Господи, она же только что избежала самой жестокой порки! Ее вообще могли сослать обратно в Стоунхилл!

— Отлично, — промолвила Хелен.

И они поспешили дальше за сэром Томасом. Внезапно на плечо Изабель легла чья-то рука, и она оглянулась.

На нее смотрели такие родные, такие любимые голубые глаза!

Изабель чуть не умерла от счастья. Роб!

— Изабель? — не веря своим глазам, воскликнул Роберт де Уоренн.

Она присела в реверансе, не замечая больше ничего вокруг. Наконец-то они встретились!

— Пожалуйста, встань! — Роб торопливо подхватил ее под руки и заставил выпрямиться.

А Изабель не в силах была налюбоваться его мужественным загорелым лицом. Да, перед ней стоял не юноша, каким он запомнился ей по Стоунхиллу, а взрослый мужчина, и это делало его совершенно неотразимым!

— Глазам своим не верю! — потрясенно бормотал он. — Изабель, ты стала настоящей красавицей!

— Роб! — Она чуть не плакала от счастья, ибо прочитала в его восхищенном взоре то, о чем так тосковала все эти годы. — Здравствуй!

— Миледи! — Он улыбнулся, демонстрируя ровные белоснежные зубы, и отвесил почтительный поклон. — Вы потрясающе прекрасны! — Роб коснулся рукой груди и лукаво добавил: — Мое сердце колотится так, будто я нахожусь в гуще кровавой битвы!

Только теперь Изабель обратила внимание на его изысканный роскошный наряд, сверкавший золотом и драгоценностями. Значок на левом рукаве говорил о том, что он состоит на службе у королевы.

— Роб, нам обязательно нужно поговорить! — промолвила она непослушными губами, радуясь за него, радуясь за них обоих. Ведь именно бедность Роба стала когда-то препятствием к браку! А теперь Сассексу будет не к чему придраться!

— Непременно, — заверил он, пожимая ее руку.

Вдруг за спиной Изабель раздался кашель. Ну да, как же она забыла, ведь каждое их слово могли подслушать Хелен и Томас! Похолодев от страха, Изабель обернулась.

— Хелен, познакомься с моим кузеном, Робертом де Уоренном! Сэр Роберт, это леди Хелен Кортни!

Роберт поклонился, а Хелен так и пожирала его подозрительным взглядом. У Изабель упало сердце: ее компаньонка была слишком умна!

— К вашим услугам, миледи, — обратился Роб к Хелен. И добавил, повернувшись к Изабель: — Теперь я адмирал де Уоренн, миледи!

Изабель готова была охнуть от восторга, но вовремя взяла себя в руки и лишь весело заметила:

— А ты успел подрасти, Роб!

— Да, это верно. Ее величество лично пожаловала меня этим званием за то, что я отстоял Ладгейт против мятежников Уатта.

— Адмирал де Уоренн… — выдохнула Изабель, упиваясь каждым звуком.

— Значит, вам тоже пришлось биться с мятежниками? — холодно поинтересовалась Хелен.

Изабель достаточно было одного взгляда на физиономию Хелен, чтобы понять: она что-то почуяла!

— Совершенно верно, как и прочим верным сторонникам нашей королевы! — Роб галантно подал Изабель руку. — Я направлялся в королевский совет, но это дело может подождать. Не желаете ли прогуляться в саду? Нам действительно есть о чем поговорить. Вы извините нас, леди Хелен?

— Леди Изабель вызвал к себе ее дядя, граф Сассекс, — возразила Хелен, не скрывая раздражения. — Мы не смеем заставлять его ждать!

— Ее дядя — и мой кузен — занят сейчас у королевы и освободится очень не скоро. Уверяю, вам придется ждать его не один час! — Роб самодовольно улыбнулся. — Томас, я сам доставлю твою подопечную к графу в целости и сохранности! Идемте, Изабель! — И он повлек ее прочь, не давая Хелен возможности вмешаться.

Томас хорошо знал Роба и ответил ему равнодушным кивком.

Роб отлично ориентировался в хитросплетении здешних коридоров и уверенно вел Изабель через гостиные, где разряженные в пух и прах вельможи ожидали аудиенции у ее величества. Изабель то и дело украдкой косилась на него, все еще не веря в свое счастье. Судя по всему, Роб испытывал то же самое.

Наконец они миновали людные переходы и оказались в пустом просторном зале с колоннами, откуда можно было попасть в небольшой ухоженный садик.

Внимание Изабель привлек мужчина средних лет, подпиравший плечом одну из колонн.

— Дон Альварадо, — приветствовал его Роб, замедлив шаги, — добрый день!

Мужчина — по всей вероятности, испанец — повернулся к ним. Никогда в жизни Изабель не видела столько украшений на одном человеке — в сравнении с этой роскошью тускнели самые яркие самоцветы английских вельмож. Испанец поклонился и ответил с сильным акцентом:

— Добрый день, адмирал де Уоренн.

Изабель с трудом понимала, что он говорит. Ей стало неловко под его тяжелым пристальным взглядом.

— Могу я быть чем-то полезен вам, милорд? — вежливо поинтересовался Роберт. И повторил свой вопрос по-французски.

— Спасибо, все в порядке, — тоже по-французски ответил дон Альварадо, не спуская глаз с Изабель.

56
{"b":"8073","o":1}