— Это Испания! У нас не принято торопиться!
— Да, я совсем забыла!
Тем временем Альфонсо подал ей завтрак, и Касс принялась за еду, чувствуя, как возвращается аппетит.
— Вкусно!
— Мы называем это тортильей, — дружелюбно пояснил Грегори. — И обычно едим днем, а не на завтрак.
— Вы случайно не видели сегодня Трейси? — вдруг спросила Касс, стараясь держаться непринужденно. Она не спешила упоминать о том, что сестра не ночевала у себя в спальне.
— Я не видел ее с самого ужина. — Антонио все еще возился с покупками. Оказывается, он привез упаковку свечей и спички.
— Я тоже, — подхватил Грегори.
Касс, внимательно глядя на братьев, сказала:
— Я заглянула к ней в комнату. Ее там нет. Кто-нибудь вообще видел ее?
— Я думал, она не любит вставать рано. Как и вы! — Грегори явно встревожился.
— Наверное, она решила пройтись, — заметил Антонио, раскладывая на столе свежую зелень. — Утро такое чудесное.
— Она не спала в своей постели! — воскликнула Касс, вскакивая с места и не спуская с Грегори глаз.
Он торопливо потупился и сделал вид, что занят покупками.
Касс остолбенела. Неужели он все же переспал с ее сестрой и пытается теперь это скрыть? Мерзавец!
— Значит, ее никто не видел с самого ужина? — уточнил Антонио, заметно напрягшись. — И кровать осталась нетронутой?
От стыда Касс чуть не провалилась сквозь землю. Как она смеет обвинять кого-то в отсутствии чести после того, что было между ними вчера ночью?
— По-моему, да.
Антонио стиснул зубы. Их взгляды встретились, и в этот миг Касс осознала, что он прекрасно помнит обо всем. Что его спокойствие — маска, которую удается сохранить с превеликим трудом. Резкие, отрывистые фразы, которыми Антонио обменялся с Альфонсо, убедили Касс в том, что сейчас он думает о Маргарите, бесследно исчезнувшей восемь лет назад.
— Трейси никуда не денется. Мы скоро се увидим, — пробормотала она.
Но Антонио это не успокоило. Он выглянул в окно и окликнул Алису и Эдуардо. Дети тоже не видели Трейси с вечера.
— Мы скоро увидим ее, — повторила Касс, чувствуя, что вот-вот впадет в панику.
— Непременно! — Однако Антонио сам не верил в свои слова.
— Может, ей захотелось позагорать? — криво улыбнулась Касс.
— Возможно, — откликнулся Антонио.
Они снова переглянулись: оба вспомнили, что с такой нежной кожей, как у Трейси, никому и в голову не придет валяться на солнце. И у Касс вдруг вырвалось:
— Когда я была у нее в спальне, кто-то захлопнул дверь.
Антонио посмотрел на Касс с немым вопросом.
Внимание Касс было поглощено Грегори, но тот опустил го лову и возился с тостером. И она снова оглянулась на Антонио, припоминая его слова о том, что в самом худшем случае призрак Изабель может заставить их почувствовать некоторую неловкость, и не более того.
— Пока не работает телефон, я не могу связаться с Интернетом, в поисках новых данных для наших исследований.
— Я сегодня еще раз съезжу в Педрасу и постараюсь поторопить телефонистов, — заверил Антонио.
— Дайте им взятку! — без обиняков посоветовала Касс.
— Уже дал, — отвечал он.
Касс почувствовала, как за ними следит Грегори, и посмотрела на него.
— Честно говоря, — он смущенно покраснел и прокашлялся, — после ужина мы с ней вдвоем выпили вина.
— Вы с Трейси? — недоуменно переспросил Антонио.
— Когда это было? — накинулась на него Касс, негодуя оттого, что Грегори пытался им врать.
— Примерно в половине двенадцатого, — неуверенно промолвил Грегори, оглянувшись на брата. Но Антонио сделал вид, что роется в холодильнике, Грегори сокрушенно вздохнул.
— Трейси сказала, что не может заснуть. Мы с ней выпили в одной из гостиных наверху. И с тех пор я ее не видел.
Касс и не подумала принять его слова за чистую монету. Правда, на этот раз Грегори не отводил глаз, но Касс это не убедило.
— Ушам своим не верю! — мрачно констатировала она, обращаясь к Антонио. — В половине двенадцатого! Грегори был последним, кто видел мою сестру, и это случилось двенадцать часов назад! Антонио, мне это не нравится! А вдруг мы видели вчера Трейси?
— Нет, — буркнул он, бледнея от испуга.
— Но ведь было так темно!
— О чем это вы толкуете? — вмешался Грегори, переводя взгляд с одного на другого.
Касс нервно облизнула пересохшие губы. Антонио предпочел ретироваться в другой угол.
— С самого нашего прибытия в этом доме постоянно творятся какие-то странные вещи. А вчера ночью…
— Вчера ночью, — перебил ее Антонио, — я видел Маргариту, стоявшую у окна библиотеки.
С лица Грегори моментально сбежала краска.
Когда приехали Кэтрин и Селия, Антонио был занят с электриком. От Трейси по-прежнему не было ни слуху ни духу, и Касс все труднее было бороться с тревогой, пока они сидели в библиотеке и занимались архивами Эдуардо. И теперь, обнимая тетку, Касс невольно подумала: «И зачем только она приехала!»
«… Она вызывает нас всех сюда, чтобы собрать вместе…»
Селия помчалась на поиски Алисы, и Касс осталась вдвоем с Кэтрин. Всматриваясь в исхудавшее, осунувшееся лицо тетки, она спросила:
— Как ты доехала?
Кэтрин, одетая в изысканный черный брючный костюм с белым блейзером, устало улыбнулась.
— Ну, по крайней мере мы не заблудились. — Она осмотрелась настороженно и брезгливо.
— И как только ты доверилась незнакомому шоферу, тетя Кэтрин! — воскликнула Касс. — Жаль, что я не могла тебя встретить!
Кэтрин странно посмотрела на нее и прошла в гостиную.
— Тетя Кэтрин! — тревожно окликнула Касс.
— Все осталось по-прежнему, — хрипло прошептала Кэтрин, не поворачиваясь в ее сторону. — И я по-прежнему ненавижу этот дом!
— Она здесь? — дрожащим голосом спросила Касс.
— А ты разве сама не чувствуешь?
— Значит, это из-за нее здесь все кажется таким холодным и враждебным? — с содроганием вырвалось у Касс.
— И зачем только я вообще сюда явилась? — Кэтрин зябко поежилась.
Вошел Антонио в сопровождении электрика — невысокого мужчины с ящиком с инструментами.
— Леди Белфорд, — приветствовал Антонио новую гостью, впиваясь в ее лицо напряженным, пристальным взглядом.
Касс совсем упала духом. Ей и так хватало неприятностей из-за предполагаемого присутствия Изабель и какого-то древнего проклятия, нависшего над их семействами, а теперь еще предстояло разбираться в таинственных подробностях всего, что случилось между ее теткой и Эдуардо де ла Баркой тридцать лет назад.
— Сеньор, — Кэтрин с чувством пожала Антонио руку, — мне очень жаль, что наша встреча сопровождается столь печальными обстоятельствами. Надеюсь, я вам не помешала?
— Разве вы можете нам помешать? Мне очень приятно принимать вас в этом доме. — Он помедлил, и Касс могла только гадать, о чем Антонио сейчас думает. А он обратился к ней: — Кассандра, рядом со спальней Трейси есть еще одна свободная комната. Вы не могли бы показать ее своей тетушке? Я должен проводить мастера.
— Он уже разобрался, в чем дело? — с тревогой спросила Касс.
— Судя по всему, в дом ударила молния. Она сожгла чуть ли не половину проводки. Мастер говорит, что впервые видит такое: кусок кабеля попросту выжжен дотла.
— Но ведь вчера не было грозы! — удивилась Касс.
— Зато они случались довольно часто на прошлой неделе.
— На прошлой неделе?.. — Касс все меньше и меньше нравилось такое объяснение. — Но ведь он в состоянии поменять кабель, верно?
— Не сегодня, — мрачно сообщил Антонио.
Электрик между тем вышел во двор и уже забрался в свой автомобиль. Касс моментально вспомнила злоключения прошлой ночи.
— Но когда же нам подключат свет? — в страхе спросила она.
— Мастер вернется в понедельник. Извините, я на минуту. — Антонио еще раз взглянул на Кэтрин и поспешил вслед за электриком.
Касс очень не понравился его взгляд. Она обернулась и обнаружила, что тетка на спускает с нее глаз.
— Прошлой ночью во всем доме погас свет, — сообщила Касс с жалкой улыбкой. — И телефон тоже отключился. Дом очень старый, и все здесь требует ремонта…