Литмир - Электронная Библиотека
A
A

    Господи, откуда взялись все эти люди? Чем Вардхейвен заслужил их?

    – Спасибо, буксир 1040, ваша поддержка очень ценна.

    – Не только мы, мэм. Думаю, сейчас у вас появился целый корпус, которого не было с вами некоторое время назад.

    – Да благословит всех нас бог, – сказала Крис с тем благоговением, с которым обычно проговаривает подобное Томми. Тот улыбнулся, услышав, подмигнул ей.

    – Мои люди сделали все, вернулись, можете запускать двигатели, – сообщил капитан буксира.

    Томми так и сделал, после чего приказал всем свободным складывать по местам припасы. Крис, которой целых полчаса оставалось только сидеть и грызть ногти, ушла помогать. Обнаружилась даже не одна, а две канистры для антивещества, готовых к смешиванию с реакционной массой и приведением в действие ракетных двигателей PF-109. Еще на корпусе аккуратно закреплены двенадцать длинных ящиков с AGM-944, в каждом из которых обнаружилось по четыре «Фоксера».

    Каждый такой ящик сопровождали два человека. В невесомости двухсоткилограммовые ракеты не весят ничего, но все же продолжают обладать массой и ущерб, который могут нанести себе и катеру никому не нужен. Не сейчас. Только ни перед предстоящей через несколько минут атакой. Сейчас не до того, чтобы какая-нибудь своенравная ракета вывела из строя блок связи при передаче какого-либо сообщения, или рабочую сеть датчиков на мостике, или врезаться в только что перезаряженный лазерный конденсатор по пути к ракетному отсеку.

    С каждой ракетой обращались осторожно. Всем им предстояло свидание с линкором.

    С «Фоксерами» справились легко – контейнеры были открыты и ракеты с легкостью попали на свое место. 944-е были длиннее, так что с ними пришлось повозиться. Каждый контейнер нужно было освободить от пусковой трубы и только потом каждую ракету высвободить из футляра для перевозки и установить ее на место.

    – Так как, мы зарядим один контейнер? – спросил артиллерист в звании энсина.

    Последовала долгая пауза.

    – Я бы предпочел, чтобы их было шесть, – ответил Томми. – Использовать одну может быть накладно. Знаете поговорку про яйца в одной корзине?

    Энсин кивнул.

    – Вы слышали босса. Сделайте все, как положено. И быстро.

    Ками и люди энсина-артиллериста приступили к работе, выполняя все то, чему тренировались предыдущие три дня.

    Крис ушла, не желая толкаться и оказывать давление своим присутствием.

    Другое дело Нелли: ей толкаться было не нужно, потому что компьютер.

    – У тебя найдутся схемы уклонения для всех желающих?

    – Они все хотят их получить.

    – И я про то же.

    – Спасательные корабли даже не в надежной сети. Я отправила им таблицы со случайными числами в коде и рекомендацию прыгать с места на место в случайном порядке, используя один набор чисел для настройки шаблона. Пусть выбирают. Знаешь, судя определению из моей базы данных это должно соответствовать определению безумия.

    – Да, но это все равно великолепно.

    – У меня нет определения великолепного.

    – Это человеческое понятие, Нелли.

    – Если я выйду из всего этого целой, думаю, начну понимать определение «великолепно».

    – Как и мы все.

    Крис уселась на свое кресло, надела шлем и вызвала «Хэлси».

    – Сэнди, как дела? Я была занята домашней работой.

    – Думаю, наш противник становится умнее. Пять минут назад эскадра восстановила радиаторы и перешла в оборонительную позицию.

    – Черт побери, – пробормотала Крис и посмотрела на Пенни.

* * *

    – «Мститель» сообщает, что не может поддерживать скорость вращения пять оборотом в минуту, сэр, – доложил дежурный лейтенант.

    – Тогда передай им, пусть исправляют то, что не так работает и делают то, что я им приказал, – отрезал адмирал. Он сел в кресло перед своим пультом, что заставило его вернуться к проблемам «Мести», при этом оборонительные маневры его ничуть не беспокоили. Они не беспокоили и техников, следящих за разведданными. И вообще сидели к нему спиной. Сарис отстранено наблюдал за происходящим. А вот у будущего губернатора Вардхейвена обнаружилась самая крупная проблема. Он сидел напротив адмирала, и вот теперь он наклонился вперед, когда вращение корабля пыталось заставить его вылететь с кресла.

    – Неужели эта проклятая показательная порка так уж необходима? – спросил политик.

    – Подозреваю, что да, господин губернатор, – ответил начальник штаба.

    – Я бы не хотел ошибиться, – добавил адмирал.

    – Но вы сказали, что победили их. Вы выиграли.

    – Возможно, я немного поторопился, – пробормотал адмирал.

    – Им нечем с нами драться.

    – Час назад так и казалось, но сейчас они изменили свое поведение, и я не собираюсь ничего предполагать, особенно в отношении Лонгнайф, господин губернатор. Нет. Посмотрите на положение дел. Эти шакалы все еще наступают нам на пятки, – он кивнул на изображение на самом большом экране. Так называемые линкоры сбросили шкуру и стали меньше... и смертоноснее, если не по способностям, то но по намерению. И еще нам добавилось вот это, – он указал на двадцать с лишним мишеней, сорвавшихся с низкой орбиты Вардхейвена.

    – И кто это такие?

    – Похоже, выжившие патрульные катера, атаковавшие нас два часа назад.

    – Но патрульные катера могут атаковать только один раз. После этого они должны вернуться в порт. Заправиться. Перезарядиться. Даже я это знаю, – губернатор недоверчиво махнул рукой.

    – Во всех передачах так и говорят. Старшина, расскажите мне о кораблях с Вардхейвена.

    – Десять скоростных патрульных катеров, сэр. Они даже не пытаются маскироваться. Остальные – спасательные буксиры. На всех реакторы увеличенного размера для буксировки и аварийно-спасательных работ. А сейчас они разгоняются, не отставая от патрульных катеров.

    – Эти спасательные буксиры могут перекинуть линии электропередачи на патрульные катера, перезарядить их конденсаторы, старшина?

    Тот закашлялся, словно подавился рыбной костью.

    – Это немного выше моей компетенции, господин адмирал, но в нашем флоте буксиры могут передавать большую часть энергии нуждающимся кораблям.

107
{"b":"807120","o":1}