Литмир - Электронная Библиотека

— Нет, — секунду подумав, покачала головой Платина. — Сначала я спрошу об этом старшую госпожу.

— Вы правильно рассудили, госпожа, — помедлив, поддержала её Угара. — Простите глупую служанку за неразумные слова.

Едва ступив за ворота усадьбы начальника уезда, девушка сразу обратила внимание на царившую вокруг суету.

Из печных труб над кухней поднимались вверх густые клубы дыма. Метались слуги: кто с вёдрами, кто с корзинами и мешками, а кто с маленькими, плетёными клетками, в которых громко крякали утки и заполошно кудахтали куры.

В воздухе летал пух, перья, а также запахи уксуса, специй и кипящего масла.

— Никак господин пир устраивает? — явно гордясь своей прозорливостью, пробормотала Угара. — Видать, кто-то важный приехал?

Голос хозяйки дома они услышали уже на подходе к залу приёмов.

— Не эти, бестолковый тупица! — бушевала женщина, разъярённой фурией глядя на втянувшего голову в плечи слугу, прижимавшему к груди то ли стопку ковриков, то ли большое в несколько раз сложенное одеяло. — Я же велела Чиникешу дать новые!

— О вот и вы, Ио-ли! — с видимым облегчением выдохнула она и зло рявкнула на вспотевшего от страха слугу. — Сейчас же беги к нему и поменяй!

— Слушаюсь, старшая госпожа, — низко поклонился он, безмерно довольный тем, что кто-то отвлёк от него внимание хозяйки.

— Здравствуйте, старшая госпожа Сабуро, — Платина отвесила церемонный поклон, стараясь выполнять движения именно так, как учила наставница. — Мы с вами давно не виделись. Позвольте узнать, как вы себя чувствуете?

— Одни заботы, Ио-ли, — устало отмахнулась женщина. — Присесть некогда. Господин приказал отправить в канцелярию обед на троих, а к вечеру устроить пир для знатных гостей. Повара со слезами жалуются, что им может просто не хватить времени для приготовления блюд, достойных нашего дома. А надо ещё привести в порядок зал.

— Уверена, вы со всем справитесь, старшая госпожа, — улыбнулась девушка, с готовностью предложив: — Если я могу чем-то помочь…

— О нет, нет! — оборвав её, собеседница махнула алебастрово-белой, холёной ручкой с золотым браслетом на запястье. — Вы ещё слишком мало знаете и будете только мешать. Отправляйтесь в комнату третьей госпожи наложницы и ждите меня там. Нам надо поговорить.

— Да, старшая госпожа, — поклонилась Ия, но, прежде чем та вернулась к руководству проведением многотрудного процесса подготовки к празднику в честь знатного гостя, выпалила: — Только позволено ли мне будет спросить? Это очень важно.

— Ну, что ещё? — недовольно поморщилась супруга начальника уезда.

— Как мне себя называть? — поинтересовалась Платина, пояснив: — Когда я уходила учиться к госпоже Андо, вы сказали, что расскажете обо мне домашним только перед церемонией удочерения.

— Ах, вон вы о чём, — усмехнулась собеседница и отрывисто распорядилась: — Говорите как есть. Всё равно в доме уже знают, что вы внебрачная дочь нашего троюродного племянника господина Сабо, и господин собирается вас удочерить. Откуда им только стало известно?

Она так выразительно посмотрела на Угару, что та невольно тоже втянула голову в плечи. Но поскольку хозяйка к ней напрямую не обратилась, продолжила молчать, испуганно потупив взор.

— Я всё поняла, старшая госпожа, — поспешила закончить разговор девушка.

— Тогда идите, — махнула рукой супруга начальника уезда.

К немалому удивлению Ии, в задней семейной части дома царило почти полное спокойствие. Во всяком случае, никто никуда не бежал, и не было никаких видимых признаков суеты.

Только на каменном мостике, перекинутом через круглый водоём, посередине дворика о чём-то оживлённо, но тихо болтали наложницы Эгоро и Ошо, кутаясь в меховые накидки поверх ярких шёлковых платьев. А их служанки стояли на берегу, поёживаясь от холода. Очевидно, хозяйки хотели сохранить содержание своей беседы в тайне.

Заметив Ию, они дружно замолчали, удивлённо уставившись на приёмную дочь своего мужа.

Помня накрепко вдолблённые в сознание правила этикета, Платина первой поприветствовала наложниц почтительным поклоном, не забыв прижать ладони к животу.

Те удостоили её лёгкого кивка и вновь вернулись к прерванному разговору, изредка бросая на девушку озадаченные взгляды.

На каменных ступенях у веранды Угара помогла своей подопечной разуться. Чистый, лакированный пол неприятно холодил ступни даже сквозь двое носков.

Подойдя к знакомой двустворчатой двери с затянутыми белой бумагой окнами в верхней части, девушка несколько раз стукнула костяшками пальцев по косяку.

— Кто там? — донёсся изнутри молодой женский голос.

— Это я, госпожа, Ио Сабуро, — представилась гостья, пояснив: — Старшая госпожа велела мне прийти сюда.

— О! — вскричала хозяйка комнаты. — Заходите, Ио-ли!

"Надо будет тоже обратиться к ней неформально, — усмехнулась про себя Платина. — Интересно, как она на это среагирует?"

Совсем молоденькая наложница в ало-синем шёлковом платье сидела за столиком и что-то вышивала цветными нитками на натянутом на рамку белом полотне.

Хотя они уже раньше встречались, у путешественницы между мирами вновь мелькнула крамольная мысль, что её здешний приёмный папаша изрядно староват для этой, по сути, ещё девочки.

— Садитесь, — с любезной улыбкой предложила та, указав на стоявший рядом табурет. — Давно не виделись. Вы уже закончили обучение?

— Нет Анно-ли, — присаживаясь, со вздохом покачала головой Платина. — Завтра я должна снова вернуться к госпоже Андо. А на сегодня ей велено отправить меня домой. Вы не знаете, зачем я понадобилась старшей госпоже?

— Нет, Ио-ли, — пожала плечами собеседница, никак не реагируя на обращение по имени, принятое только среди очень близких людей — чаще всего членов семьи. — Но, может, это из-за гостей, которых господин пригасил сегодня на ужин?

— Что это за гости? — мгновенно насторожилась девушка, вспомнив предположение служанки о внезапном визите кого-то из знатных родственников.

Вместо ответа хозяйка комнаты вопросительно посмотрела на застывших у двери слуг.

— Третья госпожа наложница, вы позволите оставить здесь вещи госпожи? — с поклоном спросила Угара, кивнув на корзину за плечами Данута. — Или мне спросить старшую госпожу, куда нам идти с ними?

— Поставь в угол, — недовольно поморщилась собеседница, явно не желая беспокоить главную жену начальника уезда по пустякам, да ещё в такое время. — И сходи на кухню — поторопи Усую. Я её за чаем послала. Пусть ещё одну чашку захватит.

— Слушаюсь, третья госпожа наложница, — поклонилась женщина и помогла спутнику избавиться от ноши.

Воткнув иголку в натянутое на раме полотно, хозяйка комнаты терпеливо дождалась, когда шаги слуг стихнут на веранде и, подавшись вперёд, торопливо зашептала:

— В Букасо приехали какие-то важные чиновники из самого Хайдаро! А наш господин очень добр и всегда заботится о своих близких. Вот он захотел устроить и вашу жизнь.

— Думаете, господин собирается выдать меня замуж за кого-нибудь из них?! — охнула поражённая данной перспективой Платина.

— А иначе зачем было вас так внезапно вызывать? — с нескрываемым превосходством усмехнулась собеседница, вновь берясь за нитку с иголкой, но, заметив далёкую от радости реакцию гостьи, пояснила со снисходительным раздражением: — Вы уже не так молоды, Ио-ли, вот господин и торопится с замужеством. Но не беспокойтесь, он обязательно подыщет вам замечательную партию.

И, сделав очередной стежок, рассудительно добавила:

— Наверное, это очень важные люди, раз господин устраивает в их честь такой праздник. Вот увидите, Ио-ли, он обо всём позаботится, и вы будете жить в богатой и уважаемой семье.

— А разве об этом нельзя было договориться без меня? — пробормотала девушка, постепенно приходя в себя от шокирующей новости.

Она уже смирилась с тем, что свяжет свою судьбу с Хваро. Даже перспектива стать второй женой перестала пугать и вызывать отвращение. Тем более приходилось признать, что барон ей всё больше нравился. Вряд ли это можно назвать той любовью, о которой пишут в душещипательных женских романах, но, успев получить кое-какое представление о местных порядках, лучшего мужа Ия здесь для себя просто не представляла.

30
{"b":"807048","o":1}