Литмир - Электронная Библиотека

Но что они собираются с ней делать?

Внезапный шум заставил ее насторожиться и оторвать щеку от холодного пола.

Ей представились полчища крыс, окружающие ее. Что может быть хуже этого?

Звук повторился, повергнув ее в панику. Она прислушалась. Это вовсе не крысы. Звук скорее напоминал стон.

Она позвала Джоэла тихим и хриплым голосом, затем с надеждой повторила его имя погромче.

На сей раз она не ошиблась — это был стон.

— Ты жив! Слава Богу, ты жив! — воскликнула она с облегчением и радостью. Девушка снова попыталась выпрямиться, но безуспешно.

— Мисс Кахилл! Черт… тут кровь…

Глаза Франчески привыкли к темноте, и она разглядела, что Джоэл сел и взялся рукой за затылок.

— Ты пришел в себя? — спросила она.

— У меня слабость… голова кружится.

— Будь осторожен… Макдугал ударил тебя револьвером по затылку, и ты потерял много крови… Джоэл, я думала, ты умер! — Внезапно Франческа разрыдалась. Слезы ручьями безостановочно текли по ее щекам.

— Вы что, плачете обо мне? — удивленно спросил мальчик.

— Да, — с трудом произнесла она. Затем, после паузы, добавила: — Знаешь, Джоэл, нужно выбираться отсюда. Он может вернуться и убить нас.

— Он может убить меня. — Джоэл поднялся на колени. — Вас он никогда не убьет, за это ему придется дорого заплатить.

У Франчески вдруг появилась надежда. Джоэл жив, и вдвоем они найдут выход. Мальчик прав — Макдугал дорого заплатит за убийство.

Руки Джоэла были связаны впереди, а ноги свободны. Мальчик встал, слегка покачиваясь.

— О, бедняжка, ты потерял столько крови…

— Случалось и похуже. — Он подошел к стоящему неподалеку верстаку и достал оттуда ножовку. — Гляньте на эту штуку.

В ней вспыхнула надежда. Мальчик опустился рядом с ней на колени.

— Только поосторожнее! — попросила она, когда он вставил ножовку между ее запястьями.

— Не беспокойтесь! Я не собираюсь отпилить вам руку. — Он принялся за работу.

Внезапно она ощутила, что ее руки свободны.

— Слава Богу! — Она подставила ему ноги.

За несколько секунд Джоэл снял с нее путы. Затем Франческа развязала ему руки. Они посмотрели друг на друга.

— Что теперь?

— Надо выбираться отсюда. — Джоэл прихватил с собой ножовку.

— Дверь заперта.

— Да? — ухмыльнулся Джоэл. Он пошарил по верстаку и нашел длинный, похожий на пику, инструмент. — Идите за мной, леди.

Франческа с готовностью стала подниматься за ним по ступеням. Джоэл передал ей ножовку, а сам сунул инструмент в замочную скважину. Вскоре раздался щелчок, и Джоэл отворил дверь.

— Пошли! — решительно распорядился он.

С ножовкой в руке, с отчаянно бьющимся сердцем Франческа вышла в коридор вслед за Джоэлом. Они сразу же юркнули за угол, хотя кругом было пусто и тихо. Из кабинета доносились голоса, и один из них принадлежал Макдугалу.

Джоэл ускорил шаг. Он явно собирался прошмыгнуть мимо открытой настежь двери кабинета к входной двери. Однако Франческа удержала его за плечо.

— Погоди! — шепнула она мальчику на ухо. Она не знала, с кем Макдугал говорил, но это наверняка тот самый маньяк, что похитил, а возможно, и убил Джонни Бартона.

— Не беспокойтесь, — говорил Макдугал. — Оба надежно связаны. У нас достаточно времени решить, как с ними поступить.

— У нас достаточно времени!

Франческа едва не вскрикнула, узнав голос Роберта Бартона.

— Франческа Кахилл знает о нас, Макдугал, и все из-за твоей глупости. Я не могу утопить ее, как котенка.

— Она не знает о вас, сэр, — возразил Макдугал. — Я не сказал о вас ни слова!

— Это по крайней мере разумно. Черт возьми! Что же с ней делать? — Последовала пауза. — Значит, ты говоришь, что мальчишка мертв?

— Думаю, да.

— Видишь, это новая проблема, хоть и не настолько серьезная, но тем не менее.

Снова воцарилось молчание.

Франческа коснулась руки Джоэла. Их взгляды встретились. Едва шевеля губами, она шепнула:

— Пошли.

Ее ошеломило, что злодеем оказался Бартон. Роберт Бартон, а вовсе не Элиза. Значит, Бартон ненавидит свою жену и, возможно, Брэгга и знает, что близнецы — не его дети. О Господи, неужели Джонни мертв?

Как поступит Бартон, если ему снова удастся их схватить? От этой мысли ей сделалось не по себе.

Они бросились мимо раскрытой двери.

— Боже мой! — завопил Бартои. — Это она! Это Франческа Кахилл!

Франческа и Джоэл бежали по коридору, преследуемые Бартоном и Макдугалом. Прозвучал выстрел. Франческе показалось, что пуля прожужжала возле ее уха. Она не хотела умирать! Она хотела спастись.

— Не стрелять! — крикнул Бартон Макдугалу, и этот крик прозвучал совсем рядом с беглецами.

Франческа с Джоэлом повернули за угол и вбежали в холл. В эту минуту из гостиной вышла Элиза Бартон. Она была мертвенно-бледной и шла медленно, как немощная старуха. При виде Франчески и Джоэла она в изумлении остановилась.

И тут сильная рука схватила Франческу за воротник и рванула назад, и ей в спину уткнулось теплое дуло револьвера.

— Мисс Кахилл? — спросила Элиза, переводя удивленный взгляд с Франчески на Макдугала и Бартона. — Роберт? Что здесь происходит?

— Ничего особенного, дорогая. Простое недоразумение. — Бартон прошел мимо Франчески, изображая улыбку.

Девушка почувствовала, что револьвер отвели в сторону, хотя хватка Макдугала слабее не стала. Он прохрипел ей в ухо:

— Молчите и не двигайтесь.

Элиза, похоже, была под воздействием настойки опия. Она в недоумении уставилась на мужа.

— Недоразумение? — Элиза покачала головой. — А почему в руках у мисс Кахилл эта ножовка? Между прочим, ее ищет комиссар полиции.

— Какое тут недоразумение! — вдруг выпалила Франческа. — Бартон похитил вашего сына!

С этими словами она изо всех сил ударила Макдугала ножовкой.

В эту минуту из гостиной неожиданно появился Брэгг, а Джоэл бросился под ноги Бартону, и тот, потеряв равновесие, рухнул на пол. Макдугал взвыл — удар ножовки пришелся ему по ноге.

Франческа встретила изумленный взгляд Брэгга. В мгновение ока он выхватил револьвер, и она тут же ощутила дуло револьвера Макдугала между лопатками. Раздался выстрел.

Франческа решила, что выстрелили ей в спину и она сейчас умрет.

Но тут она увидела, как расширились глаза Макдугала и он отлетел к стене. Она поняла, что стрелял Брэгг. Брюки Макдугала лопнули по шву, колено в крови. Он медленно сполз по стене на пол. Франческа отскочила в сторону.

Обернувшись, она увидела, как Бартон бежит к входной двери. Элиза ошеломленно наблюдала за бегством мужа. Брэгг прыгнул на Бартона сзади, и мужчины покатились по полу. Наконец комиссар приставил револьвер ко лбу Бартона, и тот замер.

Франческа испытала неописуемое облегчение.

— Это ошибка! — прохрипел Роберт Бартон.

— Я так не считаю. — Брэгг, повернув голову, добавил: — Франческа, подними револьвер Макдугала и вызови полицию.

Франческа вышла из оцепенения, бросилась к упавшему слуге и, схватив выпавший из его пальцев револьвер, быстро отскочила.

— У тебя все в порядке? — спросил Брэгг, не отводя глаз от Бартона.

— Да, — прошептала она и более громко добавила: — С нами все хорошо.

— Я ничего не понимаю! — К Элизе, видимо, вернулся голос. — Рик, что ты делаешь? Отпусти, пожалуйста, Роберта!

Брэгг пропустил ее слова мимо ушей. Он крепче прижал дуло револьвера ко лбу Бартона и сдавленно спросил:

— Где мальчик?

Бартон плюнул комиссару в лицо.

Брэгг сунул револьвер за пояс, приподнял Бартона и ударил его кулаком.

Франческа хотела броситься к Брэггу и удержать его, но тут Макдугал перестал скулить и уставился на Франческу. Она направила на него револьвер, опасаясь, как бы он не выкинул что-нибудь неожиданное. Револьвер прыгал в ее руке, так как ее била дрожь.

В вестибюль вбежали слуги. Элиза бросилась вперед.

— Что ты делаешь, Рик? Неужели… — сказала она и вдруг осеклась.

— Всем отойти назад, — скомандовал Брэгг слугам. — Элиза, твой муж удерживал Франческу и этого мальчика запертыми в подвале, потому что они приблизились к раскрытию преступления. Бартон — вот тот безумец, что похитил Джонни.

54
{"b":"8069","o":1}