— Нет, думаю, это будет последняя ночь, — сказала Белая Дама. — Прощайте, Регент.
Он приподнял темную бровь, но когда она не стала распространяться о своих подозрениях, пожал плечами.
— Тогда спокойной ночи, моя Госпожа. Вы знаете, где меня найти. Если захотите. Рад вас видеть, как всегда.
Белая Дама выглядела слегка озадаченной.
— Благодарю вас, Регент, — неуверенно произнесла она.
С неестественно белой улыбкой, сверкнувшей в лунном свете, Регент повернулся и ушел. Когда он ушел, тени отступили.
Том втянул воздух в легкие, будто с его груди свалился тяжелый груз.
Белая Дама закрыла глаза и подняла ладони. Едва заметные изменения произошли вокруг нее, когда она прошептала слова, слишком тихие, чтобы Том мог их расслышать. Трава колыхалась, будто ее шевелил сильный ветерок. Изуродованная земля вздымалась и расплющивалась, будто огромный голем никогда не проходил мимо и травинки никогда не давились. Волна энергии вырвалась наружу и прошла сквозь Тома, который внезапно почувствовал себя бодрым и живым, чего не было с тех пор, как он был молод. Боль в спине исчезла, и его конечности больше не были одеревеневшими. Жажда вина исчезла, будто ее никогда и не было.
— Теперь вы можете выйти, — мягко сказала Белая Дама.
Том стоял очень тихо, боясь дышать.
— Джентльмен на дереве, — терпеливо пояснила Белая Дама. — Нет смысла закрывать глаза. То, что вы меня не видите, еще не значит, что я не вижу вас.
Том сглотнул и осторожно спустился с веток на землю. Сделав несколько быстрых вдохов, он попытался собраться с духом и шагнул на ее свет.
— Моя госпожа, — неловко произнес он, опускаясь на одно колено.
— В этом нет необходимости, человек. Ты не обязан мне присягать.
Том неуверенно посмотрел на нее. Казалось глубоко непочтительным стоять на равных с Королевой фейри.
— Я бы предпочел остаться так, если вы не возражаете, Ваше Величество, — осторожно сказал он.
Она мягко рассмеялась. Это был самый приятный звук, который Том когда-либо слышал, и он улыбнулся ей.
— Встань же, человек. Назови мне свое имя, пожалуйста.
— Томас, моя Госпожа, — сказал Том, неуклюже поднимаясь на ноги. — Я смотритель… — он неопределенно махнул рукой в сторону поляны. — Я очень сожалею о тех неудобствах, которые мы вам причинили. Если бы я знал, то никогда бы не попытался строить здесь. Но я не поверил…
Он замолчал, когда Белая Дама удивленно изогнула бровь.
— Ты не верил, что мы существуем?
— Да, моя Госпожа, — признался Том, неловко переминаясь с ноги на ногу.
— Полагаю, что теперь ты чувствуешь себя несколько иначе.
— Да, моя Госпожа.
— Ты не можешь строить здесь свой храм, Томас. Мне нужно будет вернуться завтра вечером?
— Нет, Ваше Величество! Я позабочусь, чтобы вас больше не беспокоили. Как долго вы знали, что я здесь?
— Я чувствую жизнь каждого существа вокруг, от птиц в небе до насекомых в траве. Человек, прячущийся на дереве, не ускользнет от моего внимания, Томас.
— Но остальные этого не знали?
— Я заслонила тебя от их глаз. Я даже подумала, что это может осложнить вечер, если неблагой двор узнает о тебе.
— Да, — сказал Том, и дрожь пробежала у него по спине, — да, думаю, вы правы. Благодарю вас за это, моя Госпожа.
— Всегда пожалуйста.
— Почему это место священно для вас, Ваше Величество? В конце концов, здесь ничего нет.
Белая Дама улыбнулась.
— Там нет ничего, что ты можешь видеть. Но есть кое-что глубоко под землей, что когда-то было отмечено камнями; кое-что, что покоится. Поверь, когда я говорю, что было бы в лучших интересах вашей расы — оставить это нетронутым. Навечно.
— Да, моя Госпожа.
— Я рада, что мы пришли к согласию, Томас. А теперь я тебя покину.
— Да, моя Госпожа, — печально сказал Том, — полагаю, что больше не увижу вас.
Белая Дама добродушно улыбнулась.
— Думаю, что нет, Томас, — она поколебалась, а затем добавила: — Рядом с новым участком на побережье есть молодое дерево. Если его не тревожить, оно вырастет в создание великой силы и красоты на территории церкви. Ты проследишь, чтобы оно не пострадало, Томас?
— Я позабочусь об этом, моя Госпожа.
— Тогда, может быть, я приду и посмотрю на этот храм, когда он будет закончен.
Томас низко поклонился до земли, а затем увидел, как свет Белой Дамы медленно отступил в лес и скрылся из виду. Он подошел к старой рыбацкой часовне в конце залива и упер руки в бока. Прищурившись, он оглядел местность. Земля была ровной и плоской. Почва была хороша. Вскоре он заметил дерево, о котором говорила Белая Дама: молодое деревце, одиноко стоящее на том месте, которое должно было стать кладбищем. В обычное время он выкорчевал бы его не задумываясь, но сейчас он подошел к нему и осторожно коснулся листьев.
Он все еще сидел рядом с деревом с улыбкой на лице, глядя на красоту залива Святого Брелада, когда Джеймс и Клемент Ле Век прибыли на рассвете в повозке.
— Это хорошее место, — сказал он им, когда они подъехали, лошадь фыркнула и закатила глаза, как будто учуяла что-то тревожное.
— Вот это? Рядом с морем? — Клемент скорчил гримасу: — До деревни идти гораздо дольше.
— Людям будет полезно прогуляться, — Том встал и отряхнул брюки. — Кроме того, оказывается, что у нас действительно нет выбора.
— Вы видели, кто это сделал? Это были люди Ла Ферака? — спросил Джеймс.
— Нет, это были не люди Ла Ферака.
— Это были… — Джеймс покачал головой и ухмыльнулся. — Ну, это были не фейри, так кто же это был?
— Этот саженец должен остаться, — твердо сказал Том. — Джеймс, проследи, чтобы все мужчины знали, что это дерево должно быть защищено во время строительства. Это очень важно.
— Но ведь оно так близко, — запротестовал Клемент. — Несомненно…
— Оно должно быть защищено, — твердо повторил Том. — Оно вырастет и станет красивым. Оно всегда будет рядом с церковью, и они будут дополнять друг друга, нечто созданное человеком и нечто созданное природой, существующее в гармонии.
— Вы что, опять напились? — Клемент поднял бровь.
— Нет, — ответил Том, бросив на него быстрый взгляд. — Нет, я больше не буду пить. О боже, — добавил он, заметив идущую по пляжу Эффи Тостевин.
— Разве я вам не говорила? — прокричала она издалека. — Разве я не говорила?
— Да, и ты была совершенно права, Эффи, — крикнул он в ответ. — Теперь мы будем строить здесь.
— Фейри? — закричала она.
Вздохнув и взглянув на Джеймса и Клемента Ле Век, Том пожал плечами и кивнул.
— Да, Эффи! — закричал он в ответ. — Фейри!
А потом еще тише, чтобы только Джеймс мог слышать, добавил:
— Если эта женщина простоит здесь больше пяти минут, дай ей в руки лопату и заставь копать, пока она не задохнется, или помоги мне, я закопаю ее в фундамент.
Пять испанских кораблей
В древние времена, до того как поднялся океан, остров Джерси был больше и граничил на Западе с богатым лесом в приходе Сент-Оуэн. Деревья теснились вдоль берега и шевелились под дикими ветрами, дувшими с залива Мон-Сен-Мишель.
Однажды ночью случилось так, что предательский шторм поднялся, когда пять испанских кораблей пытались пересечь Ла-Манш. Испанские барки везли прекрасные вина и пряности, роскошные ткани и все богатство своих пассажиров.
Самый большой из кораблей, «Ворон», шел низко над водой, так тяжело было ему нести окованные железом сундуки своего владельца. Капитан этого корабля впервые был благодарен весу, так как груз, который замедлял весь их круг, теперь немного защищал их от капризной ярости шторма.
Дикие ветры швыряли другие лодки, как игрушки, на мощные волны, которые грозили затопить или опрокинуть их. Они безнадежно падали. Все, что могли делать рулевые, это предотвратить столкновение лодок друг с другом. Их фонари ярко горели под проливным дождем, так что каждый мог видеть других и попытаться изменить курс, прежде чем они окажутся слишком близко.