Дзэами Мотокиё
Кагэкиё
Перевод с японского А. Е. Глускиной
Самураи времен Асикага любили вспоминать былое. Любили погружаться воспоминанием в свое прошлое, в былую старину своего сословия. Особенно охотно возносились они мыслью к той героической поре их жизни, когда они только еще выступали на исторической арене, как сословие, только завоевывали себе власть - к эпохе борьбы японских "греков" и "троянцев": рода Минамото с родом Тайра.
Эта знаменитая в истории Японии борьба, приведшая к установлению сёгуната Минамото Ёритомо, а в его лице - к гегемонии военного дворянства в целом, - изобиловала настолько яркими, драматическими, захватывающими подробностями, что очень быстро превратилась в сюжет для литературы. Мы знаем уже "Сказание о гибели Тайра". Действительность, история опоэтизировалась в сагу, "сказание". "Сказание",драматизировалось в лирическую пьесу. Такова эволюция этого сюжета.
Есть один эпизод в истории этой борьбы, воспламенявший полуугасшие сердца самураев Асикага своим героизмом, и вместе с тем действующий на их впечатлительность своим скорбным концом. Это - повесть о подвиге и последующей судьбе знаменитого воина Тайра - Кагэкиё.
Наступала последняя фаза этой героической борьбы Тайра и Минамото. Близился конец Тайра - их гибель в волнах "западного моря". Дружины Минамото неуклонно наступали, оттесняя Тайра все ближе и ближе к берегу,- на юго-западную оконечность острова Хонсю. Тайра терпели одно поражение за другим. Военачальник Минамото - Ёсицунэ не давал ни отдыха, ни пощады.. И вот они уже не могут больше удержаться на суше. Переходят на корабли... Выстраиваются на них вдоль берега. А на суше - против них, подступившие уже вплотную, - дружины Ёсицунэ. Идет бой: одни посылают стрелы с кораблей, другие -стараются добраться до судов. Тайра изощряются в средствах отразить врага. И вот их военачальник кликает клич: "кто проберется в стан врагов и доставит голову самого главного виновника их несчастья - самого Ёсицунэ?" И первым выступает храбрейший из его воинов - Кагэкиё. "Ведь не демон же Ёсицунэ!.. Такой же человек он, как и все. Почему же мне не сладить с ним?" - рассуждает он и отважно выскакивает на берег. Воины Минамото окружают дерзкого... Напрасно: от одного блеска меча героя их трусливая рать разбегается во все стороны. Кагэкиё - в неистовстве от ярости и стыда: "как? у него даже врага не оказалось! Ему не у кого даже головы срубить! Что скажут его сотоварищи, наблюдавшие эту сцену со своих кораблей? Погибнуть-почетно и славно! Но остаться без врагов, это - постыдно!" - И Кагэкиё бросается в погоню. Ему подвертывается один из воинов МинамотоМихоноя. Кагэкиё бросается на него, но тот ускользает и ударяется в бегство. Кагэкиё - спешит за ним... Настигает, схватывает сзади за шлем: "стой!", но, увы, железный подзатыльник шлема под богатырскою рукою не выдерживает и отрывается... а голова врага остается на плечах.
Кагэкиё поражен: остановился, недоумевая смотрит на шлем в своих руках. Остановился, - впрочем, на почтительном расстоянии - и тот, и невольно молвит издали: "ну, и здоров же ты, Кагэкиё! Какая силища в руках!"- Кагэкиё же в ответ: "ну и здорова же шея у тебя, Михоноя!" Так и разошлись оба в разные стороны.
И прославили японские барды эту сцену, превознесли ее героя Кагэкиё. Только печально кончилась его судьба.
Минамото победили... Не павшие на поле битвы дружинники Тайра были или казнены или сосланы... В число последних попал и Кагэкиё. Его сослали на остров Кюсю, в провинцию Хюга. И закончил он дни свои - в нищете, как нищий, питаясь подаяниями прохожих; ко всему еще- ослепнув на оба глаза.
Такова фабула, - и она стала сюжетом Но. В мастерских руках Сэами она превратилась в пьесу, знаменитейшую из всех пьес "героического" жанра.
Сэами избрал особый подход к фабуле. Пред нами последняя стадия в жизни героя; Кагэкиё - в ссылке. Он уже ослеп. Он уже нищий, обитающий в жалком шалаше у дороги и собирающий подаяния прохожих. Он покинут всеми... Но не всеми забыт: у него там далеко - в Камакура, столице их сословия, - осталась дочь. Он с самого ее рождения разлучен с нею: где-же воину возиться с семьей, с детьми? В особенности, когда идет такая страшная борьба... Но дочь эта, воспитанная в чужой семье, не забыла своего отца... И хочет хоть раз в жизни повидать его: ведь он расстался с нею, когда она только что родилась. Она знает. что она дочь знаменитого героя... Прослышала и о том, что он в ссылке далеко, - и решается презреть все опасности трудного и далекого пути... Захватив с собой преданную прислужницу, она отправляется на поиски...
Случай приводит их как раз на ту дорогу, около которой стоит шалаш бедного слепца. Они решают спросить у него, не знает ли он, где знаменитый воин Тайра - Кагэкиё. И слепец, пораженный в самую глубину своего сердца этим вопросом, узнав по голосу дочь, с неописуемым страданием отвечает: "Нет, не знаю!" Ему стыдно назвать себя. В глазах дочери - он во всем ореоле героя, - и вдруг она, вместо героя, увидит жалкого слепого нищего. Те проходят дальше - искать отца, с которым только что обменялись словами.
Очень скоро они встречают поселянина и задают ему тот же вопрос. Поселянин удивлен: ведь они только что прошли мимо того, кого ищут и про кого они у него осведомляются. Разве они его не узнали? И ведет девушек обратно, обманом заставив Кагэкиё откликнуться на зов и тем выдать себя. Кагэкиё - в гневе. Зачем он открыл его? Ведь он уже не Кагэкиё! От прежнего героя ничего не осталось. Ведь он даже имя здесь в ссылке принял другое.
Но поправить дело уже нельзя, и Кагэкиё привлекает дочь к себе... Оба предаются скорби. Но время идёт. Молодой девушке нельзя здесь оставаться... Да и не к чему! Ее судьба и судьба отца - навек разделены. "Предоставь твоему отцу здесь умереть! А ты живи своей жизнью - там!" Он торопит ее обратно. Та готова со скорбью подчиниться, но просит лишь об одной последней милости: пусть отец ее покажет себя таким, каким он был, каков он есть по существу своему! Пусть он еще раз - в последний раз предстанет перед ней в облике героя! Пусть он расскажет ей повесть о своем подвиге! Она не видела его в расцвете его славы, пусть увидит его хотя в ореоле героического рассказа. Чтоб все-таки унести с собою представление о подлинном облике своего отца, а не об этом только... жалком и недостойном. И Кагэкиё соглашается, приступает к рассказу...