Литмир - Электронная Библиотека

Подойдя к трапу, она оглянулась через плечо. Джед стоял на месте и по-прежнему смотрел на нее. Сильный, полный жизни, источающий чувственную, сексуальную мужественность.

Жар. Желание. Нежность.

Мелис заторопилась вниз по трапу.

Собравшись с силами и сделав глубокий вздох, Мелис открыла дверь в каюту Джеда.

— Послушай, извини за вторжение, но я…

Его там не было. Прошло уже два часа с тех пор, как она оставила его на палубе.

Мелис прошла по коридору и взобралась по трапу на верхнюю палубу. Он стоял у поручня и смотрел на море.

— Джед!

Он обернулся к ней.

— Проблемы?

— Да. — Голос у нее дрожал. — И я не знаю, что с этим делать. Я не могу заснуть, и мне кажется… — Мелис подошла и встала рядом. — Но я не думаю, что это само пройдет. Как мне с этим справиться? — Она положила руки ему на грудь и почувствовала, как забилось его сердце, а мускулы напряглись от ее прикосновения. — Кэролин сказала бы, что это положительное изменение.

— А ты уважаешь ее мнение? Мне все равно, почему и как, лишь бы это случилось. — Он коснулся пальцами ее шеи. — Ты такая… хрупкая до ужаса. А я не самый нежный и ласковый мужчина на свете. Я могу увлечься, начну торопиться… Ну, словом, я боюсь, что могу причинить тебе боль.

— Чушь! Я вовсе не хрупкая. Я сильная, и ты, пожалуйста, об этом не забывай.

Он усмехнулся:

— Я не забуду. Обещаю!

Его рука спустилась к ее груди. Мелис судорожно втянула в себя воздух. Он мгновенно поднял на нее настороженный взгляд.

— Нет?

— Я тебя не отталкиваю, черт побери! Мы не продвинемся ни на шаг, если ты будешь обращаться со мной, как с фарфоровой куклой. Просто это было… так волнующе. Все взаимосвязано, понимаешь? Ты трогаешь меня там, а я это чувствую… везде.

— Так оно обычно и бывает. — Его голос звучал хрипло. — И иногда это происходит очень быстро. Поэтому я думаю, что нам лучше спуститься в мою каюту.

Он безуспешно пытался отдышаться.

— Я сделал тебе больно?

— Я не помню. — Джед оказался невероятно страстным, возможно, он был с ней груб. Но Мелис сочла, что ей грех жаловаться. После первых нескольких минут они оба превратились в животных. Ей смутно вспоминалось, как ее ногти впиваются ему в плечи. — А я сделала тебе больно?

— Нет, но ты меня чертовски удивила.

— Я и сама удивилась. Все было не так, как с теми мужчинами, которых для меня выбирала Кэролин. Она старалась, как могла, но это было… это был медицинский эксперимент.

— Держу пари, она была разочарована.

— Да, но она сказала, что мы потом попробуем еще раз. Я отказывалась, но если б я знала, что это будет так, пожалуй, согласилась бы еще раз попробовать.

— Я думаю, тебе лучше держаться за меня. Я апробированный продукт. — Джед подтянул ее ближе к себе. — Страха не было?

— Только вначале. А потом все прошло. Думаю, это потому, что мы вели себя, как пара медведей, пытающихся вцепиться друг другу в глотку. Но это было так… естественно. Если кто-то в этой постели и был жертвой, то это ты, Джед Келби.

— Я с радостью готов снова принести свое тело в жертву. Я рад, что сумел тебе угодить.

Мелис не сразу нашлась с ответом.

— Это было любопытно. Джед засмеялся.

— Не самая вдохновляющая похвала моему искусству в любовных делах. — Он провел губами по ее виску. — И для тебя это было не просто любопытно. Ты была чертовски горяча.

— Это тоже было любопытно. — Мелис придвинулась к нему. — Это продолжалось бесконечно. Я думаю, ты должен быть похож на Пита.

— Что?

— Ты как-то сказал, что ты наделен обостренной сексуальностью, как Пит. Я думаю, ты был прав.

— Это что, намек? Я готов.

О да, он был готов. И она тоже была готова. Это было просто невероятно, что она так скоро захотела быть с ним еще. Должно быть, годы и помощь Кэролин принесли ей исцеление. Кэролин была бы за нее рада…

Джед приподнялся на локте.

— Куда это ты собралась, черт возьми?

— В свою каюту принять душ и одеться. — Мелис помедлила. — Хочу, чтоб ты знал: я понимаю, что для тебя это ничего не значило. Я хотела раньше тебе сказать, но у меня голова была занята другим.

— У меня тоже голова была занята другим, но для меня это кое-что значило.

Мелис улыбнулась.

— Мы здорово провели время. Но я знаю, что у тебя нет никаких причин доверять женщинам, и до сегодняшнего вечера я даже не подозревала, что мужчина тоже может быть уязвимым. Я просто хотела тебе сказать, что не подам на тебя в суд и не стану закатывать истерик, когда ты уплывешь от меня. Никаких обязательств. Тем-то и прекрасно то, что сегодня случилось.

— Вот как? — Он задумался. — Тогда почему бы тебе не вернуться сюда? Мы можем продолжить то, что начали. Секс без обязательств.

Мелис покачала головой:

— Мне надо проверить, как там Пит и Сьюзи.

Джед откинул простыню.

— Тогда я пойду с тобой.

— Зачем? У тебя и здесь дел полно. Например, тебе надо поспать. Мы ведь почти не спали.

— Николас все еще в городе, а я никуда не отпущу тебя одну.

Арчер. Как же она могла забыть?

— Он мне еще не звонил.

— Вот и слава богу. Не думаю, что я смог бы это вынести теперь.

— Ты не можешь приставить ко мне постоянного телохранителя. Лучше добудь мне пистолет, Джед.

— Это можно, но не каждую проблему можно решить с его помощью. Ты права, тебе нужен телохранитель, и ты его получишь. Либо это буду я, либо кто-то, кому я доверяю. — Он встал и направился в ванную. — Арчер был бы в восторге, если бы сумел до тебя добраться, а здесь ты не так защищена, как на своем острове. Я не собираюсь наносить визит в морг, чтобы опознать твое тело только потому, что ты упряма, как черт.

Дверь ванной захлопнулась за ним.

Кэролин, мертвая и изуродованная на холодном стальном столе.

Мелис поежилась, открывая дверь в коридор. Воспоминание вернуло ее к реальности, словно швырнуло в бездонную ледяную прорубь. Она возьмет телохранителя. Эти последние часы вновь напомнили ей, сколь многим она обязана Кэролин. Она еще не окончательно исцелилась, но была на пути к исцелению. А долги надо платить.

И чтобы их заплатить, она должна остаться в живых.

Арчер позвонил довольно поздно: она успела больше часа пробыть у бассейна.

— Расставание было слишком долгим, Мелис. Тебе меня не хватало?

— Я надеялась, что кто-нибудь наступит на тебя и раздавит, как таракана. Впрочем, ты и есть таракан.

— А тебе не доводилось слышать, что именно тараканы унаследуют землю? Как дельфины перенесли путешествие?

— Прекрасно. Кстати, они очень хорошо защищены.

— Знаю. Я проверил обстановку. Но это еще не значит, что я не смог бы до них добраться, если бы захотел.

— Ты здесь, в Лас-Пальмасе?

— Где ты, там и я. Неужели ты до сих пор этого не поняла? — Арчер сделал зловещую паузу. — Пока не дашь мне то, что мне нужно. Для тебя это не должно составлять труда. Тебя ведь учили давать мужчинам то, что им нужно. У тебя такой богатый опыт! Говорят, дети усваивают знания быстрее и основательнее, чем взрослые. Разве это не чудесно — сознавать, что навыки и воспоминания останутся с тобой навсегда? Я завидую Келби. Должно быть, он отлично проводит время с тобой. Но не исключено, что одной лишь зависти мне будет мало и я захочу попробовать тебя сам. Наряжу тебя в маленькое белое платьице и…

— Заткнись.

Это заставило его задуматься.

— Еще одна трещина в твоей броне. Она постепенно рушится, не правда ли? Отдай мне документы Лонтаны, Мелис.

— Будь ты проклят!

— Если ты этого не сделаешь, я останусь с тобой до конца твоих дней. Для меня это не проблема. Мне это доставляет большое удовольствие. — Арчер понизил голос. — Но женщины долго не живут в таких местах, как кафас, и если я потеряю терпение, придется мне изыскать способ отправить тебя в один из них. Если я это сделаю, ты быстро мне расскажешь все, что я хочу знать.

33
{"b":"8047","o":1}