— Что ж, в этот раз твои стремления встретят отклик. Я этому рад и заранее от души желаю счастья.
— Благодарю, мой король.
— Кстати, хочу спросить. Возможно, спустя пятьдесят лет мне потребуется помощь.
— Моя?
— Твоя, Глорфинделя и некоторых других нолдор. Могу я рассчитывать на тебя?
— Разумеется, государь.
Они еще некоторое время стояли, глядя на море и слушая его шепот, а после направились во дворец приветствовать Итариллэ. К вечеру, как ожидалось, возвратился Туор, а спустя десять дней Тьелпэринквар с семьей вернулись в Бритомбар, чтобы встретить прибывший в Белерианд корабль с родичами Лехтэ и Карантира, как оказалось не одного, а с женой.
Начиналась пришедшая с опозданием осень.
— Ну вот, аммэ, можешь убедиться сама, — Финдекано коротко вздохнул и отошел в сторону, пропуская Анайрэ. — Столетия проходят, но ничего не меняется.
В распахнутое окно долетал тягучий запах меда и поздних трав. Золотилась листва, березы покачивали длинными сережками. Холодало, однако целители не спешили закрывать створки.
— Значит, слухи были правдивы, — с горечью прошептала жена Нолофинвэ и покачала головой.
Пройдя через всю комнату, она села на край кровати, на которой неподвижно лежал ее супруг. Поправив край одеяла, Анайрэ долго сидела, вглядываясь в бледные, заострившиеся черты.
— Как же он ест? — в конце концов поинтересовалась она.
— Целители разводят лемабас до состояния жидкой кашицы и поят его, — пояснил сын. — Еще вливают время от времени мирувор. Но, даже если он когда-нибудь очнется, слабость будет мучить его еще очень долго.
— Да, разумеется, — кивнула Анайрэ и вновь замолчала.
В глазах ее застыли неверие, обреченность и какой-то незнакомый, древний ужас.
«Должно быть, так боялись вновь пробудившиеся атани неведомого, злого мира вокруг себя», — подумал сын.
Вслух же он сказал:
— Мы выйдем, аммэ. Не будем тебе мешать.
— Хорошо, йондо, — безжизненно ответила она.
Анайрэ вновь вгляделась в неподвижные черты мужа, и по щеке ее скатилась одинокая слеза.
— Значит, ради этого ты оставил все и отправился в чужие земли, да? — спросила она тихо, когда дверь с едва слышным шорохом затворилась. — Слышишь ли ты хоть что-нибудь? Знаешь ли, что я теперь рядом…
Однако ответа на последний вопрос никто не знал. Анайрэ встала и прошлась по комнате из угла в угол. Время то бежало, словно вода сквозь пальцы, то тянулось тягуче-медленно, как карамель. Вспомнились праздники в Амане, засахаренные фрукты, которыми они с Нолофинвэ угощали маленьких сыновей, и нолдиэ, не сдержавшись, всхлипнула. Слова вдруг прорвались и понеслись вперед бурным потоком. Она рассказывала неподвижно лежавшему мужу о том, как жила эти годы без него, почему не поехала, как опоздала, упустив единственный шанс воссоединиться с ним в Белерианде, и еще многое-многое другое.
Золотой квадрат, не торопясь, полз по полу, пока в конце концов не погас. На небосводе зажглись первые крупные звезды. Анайрэ все сидела у постели мужа.
Утром же Финдекано сообщил ей, что он сам с женой и сыновьями отправляется в Химлад на свадьбу Тьелкормо.
— Ты с нами? — спросил он мать.
Та в ответ только покачала головой:
— Езжайте без меня, мои милые. Я и так уже долго была слишком далеко от твоего отца. Передавай от меня поздравления и самые сердечные пожелания и, конечно, извинения.
— Хорошо, — обещал сын и начал готовиться к отъезду.
— Зачем мне ехать туда, брат? — спросил печально-бесцветным голосом тот, кого называли ярым пламенем.
— Ты опять?! — обеспокоенно-рассерженно произнес Ангрод. — Мы же договорились…
— Помню. Но все равно не понимаю, почему должен быть на свадьбе Тьелкормо.
— Так. Когда вы успели с ним разругаться? — строго спросил Ангарато.
— С чего ты взял? — удивился Аэгнор. — Я отлично отношусь к Турко.
— Тогда почему?
— Не вижу смысла.
Братья замолчали, и нехорошая тишина окутала их. Смолкли птицы, свет Анара сделался менее ярким, а приятный теплый ветерок неожиданно принес холод. Айканаро сделал шаг к обрыву и посмотрел вниз. Там, пробивая гранитные глыбы, несся поток, ярясь и пенясь на перекатах.
— Айкьо, — обеспокоенно позвал его брат.
Тот не ответил и лишь еще немного приблизился к краю.
— Вспомни, ты уже однажды стоял так. Но передумал, — произнес Ангарато.
— Откуда ты знаешь? — удивился Аэгнор.
— Я все же твой брат, — понимающе улыбнулся Ангрод.
— Ты меня там видел?
— Да.
— А ее ты слышал?
— Увы, — покачал головой Ангарато. — Видимо, ее слова предназначались только тебе.
— Да. И она хотела увидеть меня, стремилась ко мне…
— Что же поменялось?
— Ничего, — вздохнул он. — В том-то и дело, что ничего.
Айканаро еще немного постоял у обрыва и, развернувшись, шагнул к брату, не видя, что наступает на ненадежно лежавший камень. Нога подвернулась, а вторая проскользнула по мху.
— Не-е-ет! — Ангрод бросился вперед, пытаясь удержать брата.
Анар слепил глаза. Пот тек по вискам, а боль в руке делалась с каждым мгновением все сильнее.
— Отпусти уже, — прохрипел Аэгнор. — Зачем нам обоим… туда.
— Не дождешься, — тяжело проговорил Ангарато.
— У тебя семья!
— Не дергайся! А лучше дотянись во-о-он до того уступа, — сказал Ангрод.
Айканаро замер, собираясь, и, плотно прижимаясь к скале, попытался ухватиться за указанное братом место. Пальцы дотронулись до камня, но соскользнули.
— Лорд, вот вы где! — раздался голос одного из верных. — Что…
Быстро разобравшись в ситуации, нолдо бросился на помощь, спешившись и крикнув на бегу только выехавшим из-за сосен всадникам:
— Скорее! Веревку!
Не дожидаясь, пока их спутники найдут что-либо подходящее, Карантир спрыгнул с коня, передав заботу о малышке жене, и бросился к краю, снимая с себя плащ.
— Кожа прочная, выдержит, — ответил он на немой вопрос Ангарато.
— Хватайся! — отрывисто бросил он Айканаро.
— Не достану, — раздалось снизу.
— Куда денешься! Давай!
— В Чертоги…
— Сдурел?! — рявкнул Карантир. — Тебя дочь ждет!
— Где?!
— Там, у сосен, — ответил Морьо. — Хватайся уже.
Наконец плащ оказался в руке у Айканаро, и Карнистир вместе с Ангарато вытащили его из пропасти.
— Где она? — повторил свой вопрос Аэгнор и лишь потом поблагодарил брата и кузена.
Лантириэль с малышкой подошли ближе.
— Ты мой атто, — скорее сообщила, чем спросила кроха.
— Да, моя дорогая, — дрогнувшим голосом произнес Айканаро и обнял ее, — я. Я твой атто.
На этот раз Белерианд встретил добрым теплом и ласковым светом. Не было мрака, поглотившего все живое, а холод не пытался выстудить кровь. Легкий бриз немного растрепал волосы, спутав их с рыжими локонами жены. Феанор замер, отгоняя тени прошлого и с интересом изучая незнакомый ему край.
Фалатрим спешили встретить вновь прибывших из Благого края, помогая освоиться в смертных землях и обустраивая многих для отдыха. Не каждый пересекший море спешил продолжить свой путь.
— Приветствуем вас, родичи из Амана, — достаточно торжественно произнес эльф. — Чем я могу помочь вам?
— Как все здесь изменилось… — тихо произнес Фэанаро.
— Вы давно… покинули Белерианд? — поинтересовался тот.
— Да, очень, — ответил нолдо. — Можно сказать, я почти и не знал его.
— Тогда вам стоит задержаться в гаванях, — дружелюбно предложил мореход. — Мы расскажем о разных землях, об их красотах и их лордах. А дальше вы решите, куда лучше пойти.
— Но мы спешим к своим детям! — воскликнула Нерданэль.
— Вы знаете, где они живут, кому служат? — участливо поинтересовался эльф.
Фэанаро улыбнулся и назвал имена сыновей. Лицо морехода вытянулось, и тот от неожиданности произнес:
— Значит, и правду говорили про Великий Договор, раз вы здесь, Куруфинвэ Финвион.