В комнату, напоминающую маленькую библиотеку, обставленную по-домашнему, долетали ноты приглушенной игры на пианино. В инвалидной коляске, повернутой к окну, сидел мальчик в белой пижаме с книжкой в руках. Лучи солнца падали на его безволосую голову, напоминая светящийся нимб. Дверь приоткрылась, усилив громкость звучания клавишного инструмента.
- Ларри, к тебе посетители, - невысокая женщина средних лет окликнула юношу.
Мисс Хоткинс - работница лечебного пансиона для тяжелобольных и инвалидов − была в приподнятом настроении и всегда носила фиолетовый свитер и черную юбку в разноцветный горошек. На ее голове возвышался пучок из каштановых волос.
В комнату вошли два рыжих парня лет шестнадцати и девушка чуть постарше в ярко-зеленом платье с длинными покрашенными в синий цвет волосами.
- Обед через двадцать минут, не засиживайтесь, - обратилась мисс Хоткинс к гостям и закрыла за собой дверь.
- Ребята! - Ларри, повернув колеса, развернулся к друзьям. Его взгляд оживленно перекидывался с одного гостя на другого.
- Эй, лысик, как дела? - запрыгнув на кровать, выдал рыжий паренек в коричневых брюках и белой толстовке.
- Томми! Твой брат - дурак! - возмутилась девушка и отвесила грубияну подзатыльник.
- Я всегда догадывался, что Генри - балбес, - прислонившись плечом к двери, ответил второй рыжеволосый в таком же бело-коричневом одеянии, что и брат.
- Ну-ну, - простонал Генри, потирая затылок.
- Все читаешь 'Остров сокровищ'? А я тебе принесла новую - 'Двадцать тысяч лье под водой'. Вот, держи, - девушка протянула толстую книгу в твердом переплете.
- Круто! Спасибо, Ильза! - Ларри принял подарок, разглядывая его.
- У нас хорошая новость! Мы уговорили родителей поселить нас в лагере неподалеку от твоего замка заточения. Сможем навещать тебя каждый день и как-нибудь вытащить из хватки твоей фиолетовой тюремщицы, - пропел Генри.
- Ты бы видел, как злился их отец, - хихикнула Ильза, - они спутали ему все планы на каникулы и выступили с заявлением...
- Или лагерь, или ни ногой в этот экономический колледж имени какого-то прохвоста, - закончил Томми.
- А как же твоя мама? - спросил Ларри, не веря своим ушам.
- Наплела ей красивую историю про бесплатную путевку от школы. Она так обрадовалась, что сможет подольше не видеть меня и встречаться с очередным ухажером без моих пакостей, что за десять минут сама собрала мои вещи, - улыбнулась Ильза, - Томми и Генри любезно внесли меня в список лагерных, так что никаких проблем.
- Как прошло вчера-то? - с нетерпением спросил Ларри.
- О! Этот парк аттракционов − просто нечто! - с восхищением откликнулся Генри.
- Мы целый день проторчали там, но даже половины не посетили, - поддержала Ильза.
- Твоя тетя хоть тебя навещает? Ты с ней говорил? Может ну ее, рванем без ее согласия? - перебравшись на край кровати, спросил Генри.
- Ты же знаешь, что меня не выпустят, особенно на аттракционы, где я могу свернуть себе шею. Спины и так достаточно, - угрюмо произнес Ларри.
Наступило неловкое молчание. Все начали что-то неуклюже изучать: Томми - свои локти, Генри - свои черные ботинки, Ильза - стеллаж с книгами.
- А вы были на американских горках? - нарушил молчание Ларри.
Гости переглянулись между собой, но продолжили молчать.
- Ну же, ребят! Они большие?
- Мы знаем, как сильно ты мечтаешь прокатиться на них, поэтому мы не стали их посещать, - сказала Ильза.
- Они гигантские! - взорвался Генри, вскинув руки вверх, - Ильза от одного вида сжалась и пищала, что никто не заставит ее туда пойти.
- Ничего я не пищала, - синеволосая залилась краской.
- В общем, ждем, когда ты покинешь эти стены. И тогда вместе прокатимся с бешеной скоростью на летающих вагонетках по извивающимся скалам, - с улыбкой подытожил Томми, глядя, как от его слов Ильза нервно заерзала на месте.