Литмир - Электронная Библиотека

— Ты просил тебя разбудить. Я бужу тебя уже полчаса. Я не знаю, чем ты занимался на своей недолгой … — она прочертила в воздухе невидимые кавычки… — встрече, однако дрыхнешь словно вагон угля разгрузил, — едко сказала Нат, поправляя на плечах меховое манто. — Не торопись, я не думаю, что ты пропустишь что-нибудь интересное, если минут на пятнадцать задержишься. Дорогу, я думаю, ты не забыл? — усмехнулась Нат и исчезла за дверью, оставив Северуса приходить в себя под тяжестью так резко навалившейся реальности.

Пользоваться порт-ключом она не стала, твердо решив действовать по своему сценарию. Памяти Снейпа было достаточно чтобы не промахнуться мимо поместья Малфоев. Высокие кованые ворота, преграждающие ей путь, без проблем пропустили ее. Она бодрым шагом шла по заснеженной дорожке к дому. Из-за рано опустившихся на землю сумерек рассмотреть что-то вокруг было практически нельзя, но чем ближе она подходила к дому, тем светлее становилась дорога, щедро освещенная, казалось сотней смотревших на нее окон.

Вспорхнув по широким каменным ступеням ко входу, она вдруг замерла, вспомнив, что не предусмотрела того, что гости скорее всего трансгрессировали сразу в бальный зал. Но не успело волнение завладеть ей, как дверь распахнулась, и услужливый швейцар в красной ливрее с вежливым поклоном пригласил ее войти. Как она и предполагала, кроме нескольких слуг спешащих с какими-то поручениями и пары домовых эльфов внизу никого не было. Тот же швейцар, с вежливой улыбкой, принял снятое ей манто и указал рукой в направлении мраморной лестницы, белоснежным полукругом уходящей на второй этаж, откуда доносились многочисленные голоса и звуки музыки. Поднимаясь по ступеням, Нат впервые за сегодняшний вечер почувствовала волнение. Даже не волнение, а напряжение, под натиском которого стремительно таяла еще недавно такая непоколебимая уверенность в том, что она делает. Словно весь этот месяц напряженного ожидания вдруг накрыл ее тугой душной волной сомнения. И теперь она глубоко и нервно вдыхала прохладный воздух, чтобы побороть это отвратительное чувство безотчетной слабости, заставляющий мелко дрожать ее колени, скрытые под струящимся легким шелком вечернего платья. Впервые за несколько недель она почувствовала сожаление от того, что Северуса не было рядом. Она остановилась перед широко раскрытыми дверями в ярко освещенный, полный народу зал. Нат поняла, единственное чего она сейчас хочет, так это скользнуть вдоль стеночки, прячась за спинами стоящих неподалеку людей, чтобы скрыться в каком-нибудь темном углу, как она обычно делала на совещаниях в учительской. Но зычно раскатившийся по залу голос хозяина выдернул ее из мыслей о постыдном бегстве, заставив снова расправить плечи и натянуть на поплывшее лицо непроницаемую маску (и где только нахваталась).

— Мисс Валентайн.

Люциус шел к ней, вытянув вперед для приветствия сразу обе руки, от чего у Нат по лицу пробежала чуть заметная брезгливая судорога. Малфой видимо уловил эту мимолетную гримасу и сразу опустил руки:

— Простите великодушно, запамятовал. Фобия.

Он нервно, как ей показалось, замялся от невозможности действовать по этикету, не зная куда деть опущенные вдоль тела руки. Спасла положение виновница торжества, вовремя показавшаяся из-за спины мужа.

— Мисс Валентайн, наслышана о вас. Наконец я могу познакомиться с вами лично. Нарцисса.

Она неуверенно протянула руку для приветствия и Нат ничего не оставалось делать, как коротко пожать ее протянутую ладонь.

— Натали, — с милой улыбкой представилась Нат, — я не могла пропустить такое событие. Тем более министр не раз рассказывал мне, что приемов, лучше, чем в Малфой-мэноре, не устраивает никто. Да и повод более чем приятный, чтобы познакомится со столь уважаемым семейством поближе. Позвольте мне преподнести скромный дар в честь вашего дня рождения.

Она протянула в раскрытой ладони небольшую отделанную шелком коробочку.

Нарцисса осторожно приняла из ее руки подарок и притворно ахнула, когда, приподняв крышку, заглянула внутрь.

— Мерлин, какая красота.

Нат внимательно наблюдала за ней, вместе с тем пытаясь понять, что ее чуть заметно напрягало во время всего разговора. Пока не поняла, что с тех пор, как Люциус продефилировал к ней через весь зал в протянутыми руками, в этом самом зале воцарилась по истине гробовая тишина, в которой казался оглушающим шелест подолов платьев некоторых нетерпеливых дам, да тиканье карманных часов их кавалеров. Нат подняла глаза, увидев, что все без исключения взоры направлены на нее. И даже слуги, только что плавно курсировавшие между гостями с подносами в руках, испуганно замерли на месте, видимо не понимая, что происходит. Нат нервно улыбнулась. Но тут взяла себя в руки.

— Вы позволите мне осмотреться? — обратилась она к хозяйке сегодняшнего вечера.

— Конечно, я вам все покажу, — с энтузиазмом гида переводчика отозвалась Нарцисса, но гостья осадила ее пыл.

— Не стоит так беспокоиться. У вас сегодня полно забот и без меня. Занимайтесь гостями. А я немного переведу дух и осмотрюсь. Я надеюсь, мы с вами сегодня еще не раз пообщаемся.

Нат расплылась в очередной улыбке и уверенно направилась в глубь зала, краем глаза заметив вопросительно-испуганный взгляд именинницы, мельком брошенный в сторону мужа.

Бальный зал Малфой-мэнора был залит светом сотен свечей, паривших под высоким, отделанном лепниной потолком. Покрытые изысканными барельефами стены были украшены невероятным количеством живых цветов, наполняющими воздух в зале своим чарующим тонким ароматом. Перенося ее на время из холодной зимы, в теплое благоухающее лето. Она увлеченно рассматривала барельефы и картины в массивных золоченых рамах, щедро украшающих стены старинного дворца. Все еще ощущая на себе взгляды десятков пар глаз, следящих за каждым ее передвижением. Решив, что это лучший способ разрядить атмосферу до начала основного события вечера, которым был отнюдь не день рождения хозяйки.

Через некоторое время зал снова наполнился гулом голосов, плавно вливающихся в переливы вновь заигравшей музыки. И она поняла, что можно расслабиться и получить наконец удовольствие. Она выхватила взглядом ближайшего официанта с подносом и, взяв бокал шампанского, направилась в дальний конец зала, который еще не успела осмотреть. Уединившись в тени небольшой ниши, она обернулась на гостей, пытаясь понять кто из них, кто, и какое развитие событий можно сегодня ожидать. То, что большинство, если не все, гости были Пожирателями смерти с супругами или с любовницами, не вызывало сомнений. А наличие в зале большого количества дам, определенно расслабляло. Хотя она, конечно, понимала, что именно этого эффекта и хотел добиться Лорд. То, что первая часть представления пройдет под его знаменем, она тоже не сомневалась. Пара человек была ей знакома по работе в министерстве, остальные присутствующие вызывали простой интерес. Она невольно переключилась на разглядывание туалетов присутствующих здесь дам. Оторванность от внешнего мира и постоянное нахождение среди людей, одетых в форменную одежду, заставляло ее выхватывать глазами хорошо, а иногда просто дорого, но в любом случае разнообразно, одетых людей. Женщины шелестели шелками и переливались бриллиантами, которые огнем горели на их шеях и запястьях, преломляя свет сотни парящих под потолком свечей.

Не успела она погрузиться в совершенно не имеющие никакого отношения к делу раздумья, как бархатный голос хозяина вновь застал ее врасплох. На этот раз он был без сопровождения. Нат лишь пару минут назад видела Нарциссу беседующую о чем-то с несколькими дамами, видимо хорошо ей знакомыми, так как их беседа несколько раз переходила на заливистый смех. Обычно так не ведут себя в приличном обществе с малознакомыми людьми.

— Как вам нравится Малфой-мэнор? — утробно промурлыкал Люциус, пытаясь привлечь ее внимание не только к своему великолепному дому, но как ей показалось и к своей, ничуть не уступающей ему в роскоши, персоне. — Вы не воспользовались порт-ключом. Я, не застал вас дома и был вынужден сунуть его вместе с запиской под дверь. Ребячество, я понимаю. Но мне не хотелось, чтобы вы испытывали неудобств по пути сюда.

126
{"b":"803484","o":1}