– Вы надо мной смеетесь, мисс Кармайкл?
– Зовите меня Эбби.
– Оставайтесь на месте.
Поднявшись, он подошел к барной стойке, сделал заказ и вернулся.
– Я сказал Сэму, что мы хотим жареных пикулей.
Эбби наморщила нос.
– Это же вредно. Вы не заботитесь о своем здоровье?
Сдержав улыбку, он снял пиджак, ослабил узел галстука, потянулся и спросил:
– Я выгляжу нездоровым?
Глава 2
Нездоровым?
Щеки Эбби вспыхнули, пульс участился, когда она окинула взглядом Картера Крейна. Он выглядел великолепно.
У него были ярко-голубые глаза с тонкими лучиками морщинок в уголках, которые говорили о том, что он много времени проводил на солнце. Его каштановые волосы были растрепаны, словно он только что встал с постели и расчесал их пальцами. Под рубашкой угадывались мощные бицепсы, мускулистая грудь и плоский живот. Когда она увидела его ранее верхом на лошади, она не разглядела ни его лицо, ни одежду, но тогда он явно был не в спортивном пиджаке, темно-синих брюках безупречного покроя и белой рубашке с бордовым галстуком.
– У меня нет медицинского образования, – сухо ответила она, сделав глоток колы, которую только что принес Сэм, – но, на мой взгляд, вы хорошо выглядите.
Он поднял бровь.
– Хорошо? И все?
Ей хотелось сбить с него спесь, но уголки ее губ предательски поднялись в улыбке.
– Вы сами прекрасно знаете, как вы выглядите. Вы не нуждаетесь в том, чтобы я тешила ваше самолюбие или что-либо еще.
Картер моргнул.
– Э-э…
Внезапно Эбби поняла, что он услышал в ее фразе намек на что-то непристойное. Разумеется, она не имела в виду ничего подобного, просто неосторожно выразилась.
– Проехали, – отрезала она, сделав вид, будто нисколько не смутилась.
Ее собеседник не стал развивать тему. Вместо этого он придвинул к ней свою тарелку с жареными пикулями и сказал:
– Как режиссер документального кино, вы наверняка много путешествуете. Во время своих поездок вы определенно знакомитесь с местной кухней. Попробуйте пикули, Эбби. Один кусочек не навредит вашему здоровью.
Решив, что спорить было бы невежливо, Эбби взяла с тарелки ломтик какого-то овоща, отправила в рот и начала жевать. Маринованный пикуль, приправленный специями и обжаренный до хрустящей корочки, показался ей чем-то божественным.
– Мм… очень вкусно.
– Я же вам говорил, – улыбнулся он.
– Начос, кстати, тоже великолепны.
– У вас сыр на подбородке.
Его замечание смутило Эбби, но она не подала виду и вытерла подбородок салфеткой.
– Расскажите мне о вашей семье, – попросила она.
Проведя ладонью по затылку, Картер посмотрел на Эбби с неподдельным мужским интересом. Он ее тоже заинтересовал, но они только что познакомились, и она не собиралась его приглашать в свой номер.
– Рассказывать особо нечего, – вздохнув, наконец ответил он. – У меня есть младшая сестра. Наши родители ушли на пенсию и перебрались во Флориду, а я стал управлять ранчо. Оно принадлежит моей семье на протяжении пяти поколений. Сансет-Эйкес – это часть меня.
Эбби почувствовала разочарование. Последнее, что ей нужно, – это роман с мужчиной, который так привязан к участку земли в сельской глуши.
– Вы всегда хотели быть фермером?
Катер медленно покачал головой:
– В десять лет я мечтал стать астронавтом.
– Правда? Это круто. Почему вы не пошли этим путем?
– По нескольким причинам. Оказалось, что у меня клаустрофобия. Кроме того, один из моих предков сражался вместе с Дэви Крокеттом в крепости Аламо. Я не мог уйти от двухсотлетней истории моей семьи. – Он жестом попросил Сэма принести им еще по порции напитков.
Обнаружив, что остальные посетители бара уже ушли, Эбби посмотрела на часы.
– Нам не пора уходить?
Не сводя глаз с ее губ, Картер покачал головой:
– У нас есть еще час.
Его слова были безобидными, в отличие от его тона. Внезапно Эбби бросило в жар. Ей захотелось снять рубашку, но она боялась, что Картер увидит в этом призыв к тому, к чему она пока не была готова.
– О чем мы будем говорить? О политике? О религии? О погоде?
Картер подался вперед.
– Я хочу поговорить о вас.
Картер был не из тех, кто навязывается женщине, которая дала ему понять, что он ее не интересует. Отец научил его уважать слабый пол. По правде говоря, обычно женщины бегали за Картером, а не он за ними.
Если бы Эбби им не заинтересовалась, он попрощался бы с ней, оплатил счет и покинул бар. Но она им заинтересовалась. Он в этом не сомневался, но все же решил проверить.
– Мне уйти? – спросил он. – Я заставляю вас чувствовать себя неловко?
Эбби уставилась на него. Ее зрачки слегка расширились, грудь поднялась и опустилась.
– Нет, – прошептала она. – Не уходите.
Картер давно отказался от мимолетных интрижек. Он был зрелым мужчиной, владельцем процветающего ранчо и уважаемым членом общества. Но Эбби Кармайкл была так соблазнительна, что он едва удерживался от того, чтобы не предложить ей провести эту ночь вместе.
– Вы, кажется, так и не сказали мне, откуда вы родом, – произнес он, чтобы отвлечься от опасных мыслей.
– Вы были правы. Я действительно из Нью-Йорка. Я училась в киношколе при Нью-Йоркском университете и, когда приезжаю в город, живу у своей матери. Квартиры в Нью-Йорке очень дорогие.
– Я об этом слышал. У вас престижное образование. Скажите, с дипломом Нью-Йоркского университета вам было сложно найти работу в киноиндустрии?
– Скажу честно, мне повезло. Мой отец кинорежиссер. После развода с моей матерью он живет на Западном побережье. Я проводила у него летние каникулы, и он заразил меня своей любовью к кино. Когда я получила диплом, он попросил двух своих влиятельных друзей написать для меня рекомендательные письма. Это значительно упростило мне поиски работы.
– Почему вы выбрали документальное кино?
– Потому что правдивый документальный фильм – это самый быстрый способ тронуть чье-либо сердце или изменить чье-либо мнение.
– Чем вызван ваш интерес к «Суаре на берегу залива»?
– Вы говорили о семейной истории. – Она улыбнулась, и ее лицо просветлело. – У моей семьи тоже есть история, хотя и не такая долгая.
Моя бабушка была на Вудстокском рок-фестивале. Там она забеременела. В восемнадцать лет она родила мою мать, так что музыка у нас в крови. Во время крупных фестивалей происходит множество разных удивительных историй. Я хочу снять «Суаре на берегу залива» от начала и до конца.
– Мне нравится ваша страстность, – сказал Картер. – Уверен, что она находит отражение в ваших фильмах.
Ее щеки снова разрумянились.
– Я на это надеюсь. Вы мне позволите снять о вас сюжет? Пожалуйста.
Эбби смотрела на него большими темным глазами, полными мольбы, и он подумал, что с его стороны было бы грубо ей отказать. Но что-то мешало ему прямо сейчас сказать ей «да».
– Я обещаю подумать, – ответил он и прочитал в ее глазах разочарование.
– Спасибо за начос, колу и приятную компанию. Я пошла спать. – Она зевнула. – Усталость дает о себе знать.
Они одновременно встали из-за столика и оказались слишком близко друг к другу. У Картера перехватило дыхание. Ему захотелось заключить Эбби в объятия и целовать до тех пор, пока ее тело не станет безвольным, как тряпичная кукла. Чтобы не поддаться искушению, он засунул руки в карманы.
– Добро пожаловать в Ройял, Эбби Кармайкл. Надеюсь, вы хорошо проведете время в нашем городе.
Когда Эбби уходила от своего нового знакомого, она чувствовала на себе его горящий взгляд. Она нисколько не сомневалась, что он поднялся бы вместе с ней в ее номер, если бы она его пригласила. Во время их разговора воздух между ними искрился от напряжения, и интимная близость наверняка была бы феерической.
Но, оказавшись в своем номере, Эбби поняла, что поступила правильно, попрощавшись с Картером. Она действительно устала, и ей нужно было хорошенько выспаться, чтобы завтра быть бодрой и полной сил. Лайла Джоунс из торговой палаты Ройяла познакомит ее с городом и устроит для нее экскурсию на остров Аппалуза. Эбби надеялась, что ей удастся снять вводную часть фильма.