Литмир - Электронная Библиотека

Джинни — это семья, любовь и уют. Удовлетворение его извращенных низменных потребностей тут совершенно не при чем, их он оставил для продажных тварей из Косого переулка. К сожалению, он не так часто мог навещать дома с красными фонарями, а полеты не могли заменить жесткого секса. Может, бои драконов смогут?

***

— Сюда, — Чарли вел его по темным переходам, опираясь на трость, мимо раздевалок бойцов и пустых драконьих вольеров. Они один за другим проходили огромные залы с куполообразными потолками, поражающие своими размерами. Потолки были зачарованы и в каждом зале выглядели по разному: то голубое небо с ярким солнцем посередине, то звездная ночь, то какое-то безумное подражание Сикстинской капелле.

— Вот тут все и происходит. Не оступись! — Гарри чуть пошатнулся, и только рука шурина, в последний момент схватившая его за мантию, спасла его от падения. Он посмотрел вниз и поразился. Пожалуй, более всего это напомнило ему стадион, на котором проходило сражение с драконом во время Турнира Трех Волшебников.

— Ух ты…

Далеко внизу простиралась круглая площадка гигантских размеров. От нее на многие сотни метров вверх ступенчато поднимались трибуны для зрителей. У Гарри даже немного закружилась голова. «Будто бы стоишь на самом верху Колизея и смотришь сверху на арену», — подумалось ему. Он задрал голову: единственным отличием от античного Колизея было то, что этот стадион прикрывал прозрачный купол, не позволяющий драконам улететь. Самих драконов доставляли сюда люди Чарли непосредственно перед боем.

— Нагляделся? Иди дальше, вон туда, вторая дверь направо, — Уизли толкнул Гарри в очередной коридор. — Мне надо кое-что сделать, я встречу тебя тут потом, познакомлю с твоим драконом.

— Ладно, — пожав плечами, Поттер двинулся в указанном направлении. Его несколько удивило, что Чарли упорно отказывался назвать ему имя того, с кем придется иметь дело. Ну, в конце концов, Гарри сейчас сам его увидит.

— Красавица… Колибри, девочка моя, хорошая, — уходя, услышал Гарри. Он удивленно обернулся: Чарли стоял возле вольера и гладил уродливую драконью морду, просунув руку через решетку. Чудовище напоминало гигантского птеродактиля, только ярче: его кожистые крылья переливались бирюзовым и зеленым. В ответ на ласку дракон открыл клюв и издал скрипучий клекот, от которого стало больно ушам.

— Скоро аппарируем домой, покушаем, помоемся…

Гарри закатил глаза — Чарли сюсюкал, как с ребенком. Он вежливо постучал в названную дверь. Когда ему не ответили, просто толкнул ее и вошел.

«Кабинет бывшего слизеринца», — хмыкнул он, осматриваясь. Шторы, обои и кожаный диван в зеленых тонах, напротив окна с фальшивым наколдованным видом — настоящему неоткуда взяться глубоко под землей — письменный стол темного дерева, у стола — кресло, повернутое к визитеру спинкой.

Поттер кашлянул, чтобы привлечь внимание, и кресло медленно повернулось, открывая его взгляду хозяина кабинета.

========== Часть 2 ==========

— Малфой, ты что здесь делаешь?!

Вот уж кого Гарри точно не ожидал увидеть. Он изумленно рассматривал школьного недруга: тот почти не изменился. Разве что, не выглядел теперь таким затравленным и неуверенным, как во время войны. Те же заостренные черты лица, почти прозрачные глаза и белесые волосы. Брови и ресницы еле видно, до того они светлые; руки на фоне черной мантии кажутся еще белее.

Поттер сел напротив стола, не сводя с Малфоя удивленного взгляда. Стул для посетителей, намеренно или случайно, был неудобным и низким: Гарри оказался сидящим ниже своего собеседника и вынужден был смотреть на Малфоя снизу вверх. Это обстоятельство мгновенно всколыхнуло застарелую ненависть, которая, как Гарри думал, прошла еще во время войны с Волдемортом, сменившись безразличием.

— В данный момент нанимаю тебя на работу, — растягивая слова, спокойно ответил Драко.

Ни один мускул не дрогнул на его лице. Он опирался локтями на стол, переплетя пальцы рук.

«Как киношный злодей, какой-нибудь Голдфингер или Доктор Зло. Только кошки на коленях не хватает», — с раздражение отметил Гарри, ерзая на табурете и пытаясь устроится повыше. «Психолог-самоучка, чтоб тебя!», — Поттер оставил бесплодные попытки занять нормальное положение и от этого разозлился еще больше.

— Не боишься, что я прямо отсюда отправлюсь куда следует, и твою контору прикроют? — небрежно осведомился он, оглядывая письменный стол. Папки, несколько свитков и перья, фотография в рамке — наверняка родители. Или какая-нибудь цыпочка голубых кровей, с родословной длиннее, чем у породистой собаки.

— Разумеется, нет, — лениво протянул Малфой. — Ты же не хочешь, чтобы у Уизли были неприятности?

— Хм… — Гарри смотрел за спину Малфоя, в фальшивое окно. Слизеринский поганец был совершенно прав: подставлять Чарли Гарри ни в коем случае не хотел.

Ненадолго в кабинете повисло молчание. Драко во время вынужденной паузы наклонился над столом, ища среди свитков нужный, и ненастоящий солнечный луч проскользнул в комнату и упал на светлую макушку. Волосы Малфоя заблестели на солнце. Гарри сглотнул.

Склоненная голова, запутавшийся в волосах солнечный зайчик — совсем как в тот злосчастный момент, когда Гарри открылась правда о нем самом. Тогда еще были мольбы, слезы, кровь, ослепительно яркая на белой коже. А потом пришло понимание — я могу сделать с ним все, что мне будет угодно.

Одно маленькое совпадение вызвало лавину воспоминаний. Почему-то совершенно некстати вспомнился и шестой курс — как Гарри заколдовал Малфоя «Сектумсемпрой», и тот упал, израненный.

«Ах ты черт!», — ладони Поттера вспотели, и он быстро отер их о мантию. Картины прошлого яркими пятнами мелькали перед глазами; сердце забилось, как птица в клетке, дышать стало тяжело, Гарри будто бы внезапно ощутил на себе всю тяжесть Грампианских гор*, под которыми прятался этот новый Колизей. Парень-Упивающийся, которого они с напарником убили, и раньше появлялся в фантазиях Гарри, но сейчас черты его лица изменились. Лицо неизвестного стало лицом Малфоя.

— Молчание — знак согласия, — тот наконец нашел среди бумаг то, что искал и, привстав, протянул свиток Гарри. — В таком случае — к делу.

«Ведь это отличный шанс отыграться! За все, что хорек когда-либо сделал, сказал или только намеревался», — неожиданно пришедшая идея погрузила Поттера в некое подобие эйфории.

— Итак, до финала осталось три боя. Ближайший — через неделю, — с деловым видом объяснял Драко. Гарри даже удивился — тот разговаривал так, будто бы перед ним сидел какой-нибудь малознакомый Джон Смит, а не Гарри Поттер, которого Драко не переносит еще со школы.

— Всю техническую сторону тебе объяснит Уизли, главное, что ты должен помнить: можно все, кроме «Авады». Применишь, будешь дисквалифицирован. Люди хотят увидеть зрелище, а не быструю расправу. Если твоего дракона опрокинули на спину, или же тебя сбросили с него, ты проиграл.

Малфой объяснял ему по очереди вкратце каждый пункт договора, но Гарри, хоть и слушал его, думал совсем о другом. «Какие тонкие у него пальцы, совсем девчоночьи — сжать посильнее, и сломаются. И синяки, наверно, на такой белой коже не сходят очень долго», — размышляя об этом, он вполуха прослушал все, что касалось денежной стороны. Впрочем, к удивлению Гарри, Малфой не пытался его провести.

— Возможно, выигрыш будет больше первоначальной суммы, — Малфой указывал пером какую-то цифру на пергаменте, обращая на нее внимание Гарри. — Как только станет известно, кто летит вместо Уизли, ставки возрастут.

— В своем уме? — Гарри аж подскочил на месте. — Я что, буду не инкогнито?! Малфой, ты соображаешь, какая поднимется шумиха? Тебя и всю твою контору накроют на следующий же день!

— Правда? Хм, почему бы это? — Малфой приложил ладонь к острому подбородку, делая вид, что размышляет. — Ах да, ты, наверно, имел в виду, что национальный герой, участвующий в нелегальных боях, это скандал на весь мир? Вовсе нет, Поттер. Среди наиболее восторженных зрителей есть немало влиятельных лиц, и из Министерства тоже, не думаю, что им понравится, если вдруг они не смогут более наслаждаться любимым видом спорта. Мы все здесь — люди увлеченные и не хотим рисковать.

2
{"b":"798172","o":1}