Литмир - Электронная Библиотека

– Убирайся! – яростно закричал он. Волк угрожающе зарычал, но, взглянув в его глаза, заскулил и, поджав хвост, помчался прочь.

– Что произошло? – прохрипел Герберт. – Это чудовище… Ты прогнал его.

– Еще неизвестно, кто большее чудовище, – усмехнулся Утер и спрыгнул с коня. – Вы можете идти?

– Похоже, что нет, мой мальчик. Конь неслабо меня придавил, – сказал король, принимая руку рыцаря. – Видимо, придется остановить охоту.

Послышался топот копыт. Из-за деревьев показались двое стражей.

– Ваше Величество… – воскликнул один из них.

– Где вас черти носили? – закричал король. – У вас была одна обязанность – защищать меня! Не отходить от меня ни на шаг, а вы и с тем не справились!

– Мы…

– Умолкни! Вы должны брать пример с этого бравого рыцаря, – Герберт указал на Утера. – Сегодня вечером я устрою в твою честь грандиозный пир, мой мальчик.

Один из стражей слез с коня и помог королю занять свое место. Они отправились обратно в Радоград, Утер последовал за ними. Нехорошо радоваться чужой беде, но он был все-таки рад, что охота закончилась. Мысль об убийстве невинных зверей ему не улыбалась.

Уже в замке, по пути в свою комнату, в коридоре он встретил Эдмунда.

– Уже вернулся? – удивился тот. – Что-то вы быстро.

– Король упал с коня, – ответил Утер. – А ты почему не лечишься? – Утер оглядел Эдмунда: ни бинтов, ни костыля.

– Да, не так уж сильно я и пострадал. Мне уже лучше, – ответил юноша. – А что король?

– Повредил ногу, но, думаю, скоро оклемается.

– Что ж, – Эдмунд хлопнул Утера по плечу, – тогда идем, выпьем, как ты и обещал?

– Не могу, – Утер развел руками. – Король устраивает в мою честь пир. Я спас его от волка, когда он не мог подняться на ноги. – Глаза Эдмунда в этот раз округлились еще больше, чем обычно.

– Так ты, наверное, будешь сидеть с ним за одним столом! – воскликнул он.

– Должно быть так, – не разделяя его энтузиазма, ответил Утер.

– Прошу тебя, возьми меня с собой! – Эдмунд крепко схватил друга за руку. – Пировать за одним столом с королем… – молодой рыцарь снова принял свой мечтательный облик.

– Вернее с принцессой, – ухмыльнулся Утер. – Не уверен, что это зависит от меня.

– Да кто тебе откажет? – Эдмунд не переставал трясти руку Утера. – Стражи, которые тебя боятся? Или король, которого ты спас? Ну же!

– Ладно, ладно, – сдался Утер. – Велено быть в обеденном зале через час.

– Спасибо! – воскликнул Эдмунд и помчался по коридору вприпрыжку.

– Молодые долго не болеют, – задумчиво пробормотал Утер и пошел к себе. Отдохнув, умывшись и начистив доспехи, он отправился на пир. Однако, ступив за порог своей комнаты, сразу наткнулся на слугу.

– Прошу, следуйте за мной, милорд, – сказал тот.

– Да, я и сам могу найти дорогу, – ответил рыцарь, но слуга учтиво кивнул и подал ему знак следовать за собой. Утер спорить не стал, и провожатый повел его не тем путем, которым он собирался идти. – Кажется, мы не в обеденный зал?

– Именно туда. Вы войдете через королевскую дверь, как почетный гость.

– Но я обещал своему другу привести его с собой, – торопливо сказал Утер. Слуга нахмурился.

– Король ничего такого не велел, – неуверенно сказал он.

– Что скажет твой хозяин, когда узнает, что ты отказал его спасителю? – грозно прорычал Утер. Конечно, у него и в мыслях не было подставлять слугу, но тому об этом знать не следовало.

– Будь по-вашему, – невесело кивнул он. – Где ваш друг?

– Да, он… – Утер обернулся было, чтобы указать дорогу, как в коридоре неожиданно послышался топот. Эдмунд, как ни странно, уже бежал к ним.

– Ух, думал, не успею, – пропыхтел он, оказавшись рядом.

– Прошу вас, милорды, идемте, – учтиво сказал слуга, и все трое продолжили путь. Утер показал Эдмунду кулак, но тот лишь отмахнулся. Наконец, пройдя через несколько коридоров и комнат, они оказались перед большой узорчатой дверью. За ней уже слышались веселый шум и музыка. Дверь распахнули, и в нос рыцарям ударила волна запахов. У обоих сразу потекли слюнки. Слуга махнул музыкантам, и те прекратили играть. – Его светлость, сэр Утер! – провозгласил он на весь зал и указал друзьям их места за королевским столом. Как только они их заняли, к ним немедленно подбежали служанки с блюдами, полными съестного. Перед Утером поставили большую сковороду с целым цыпленком и перловой кашей. Рядом оказалась здоровенная кружка медовухи.

– Ну, может я и не зря остался, – улыбнулся Утер, отрывая от цыпленка ножку.

Он откусил всего пару раз, как дверь снова отворилась, и слуга объявил:

– Его Величество, король Герберт! – в зал вошел король. На нем был тот же наряд, что и на первом пиру: корона, меховая накидка и темно красный камзол. Утер оценил, какой твердой походкой он шел, несмотря на то, что с ним приключилось. За ним следовали женщины – дочь и жена. Прежде чем сесть на трон, король подошел к Утеру, который едва успел отложить кусок цыпленка, и с удовольствием пожал ему руку. Когда королевская чета заняла свои места, Утер оказался сидящим рядом с королевой, которая ему сдержанно кивнула. Принцесса же сидела дальше всего. Столкнувшись взглядом с рыцарем, она как всегда покраснела и отвернулась.

– Смотри-ка, – вдруг шепнул Эдмунд, – по-моему, принцесса смотрит на меня.

– Да, похоже на то, – Утер не хотел разбивать мечтания юного друга и молча продолжил поглощать цыпленка.

Когда слуги убрали посуду, прежде чем принести новые угощения, король поднялся и хлопнул в ладоши. Музыканты снова прекратили играть, и пирующие притихли.

– Дорогие гости, я хочу объявить, что этот пир я устроил в честь замечательного человека. Победителя нашего турнира, моего спасителя, бравого рыцаря – сэра Утера! – Герберт повернулся к почетному гостю. – Поднимись, мой мальчик, хочу, чтобы все тобой полюбовались! – Утер нехотя приподнялся с места. Присутствующие, все как один, радостно захлопали.

– Мне очень приятно, Ваше Величество. Для меня было честью спасти вашу драгоценную жизнь, – сказал Утер и слегка поклонился.

– Хотелось бы, чтобы все в этом городе брали с тебя пример! – громко сказал король и добавил, – Завтра у всех вас будет возможность посоревноваться с сэром Утером! – Король еще раз хлопнул в ладоши и сел на трон. Утер облегченно опустился в кресло. Слуги уже успели поставить перед ним новое блюдо.

– Да уж, – хмыкнул Эдмунд. – Не думаю, что у кого-то будет шанс выиграть какой-нибудь конкурс, когда здесь ты.

– Вообще-то, я собирался уезжать, – проговорил Утер с набитым ртом.

– Как? – расстроенно протянул Эдмунд. – Но завтра будет продолжение фестиваля, он длится не один день. – Утер перестал жевать и недоверчиво посмотрел на Эдмунда: тот, словно заведенный, повторял ранее сказанное.

– Это я уже знаю, – сказал он. – Я тебе еще вчера сказал, что и так уже сильно задержался.

– Очень жаль, – грустно пробормотал Эдмунд и молча принялся за еду.

После пары смен блюд, Утер удовлетворенно откинулся на спинку кресла.

– Вот этого мне будет не хватать, – сказал он, сделав последний глоток смородиновой настойки.

– Утер, – Эдмунд дернул рыцаря за плечо. – Смотри, принцесса уходит.

– Не удивительно, – ответил тот. – Даже я уже объелся. Вот только не знаю, будет ли вежливо уйти, пока король здесь, – шепотом добавил он.

– Сэр Утер, – это был голос короля. Утер сменил выражение лица на учтивое и повернулся к нему. – Я хочу еще раз поблагодарить тебя, но утро вечера мудренее. Завтра будет большой день. Пожалуйста, не думай, что этот пир – моя единственная благодарность.

– Что вы, милорд, – ответил Утер, – мне не нужна никакая награда.

– Именно поэтому ты еще больше ее заслуживаешь, – парировал король. – Но об этом завтра. Сейчас пора отойти ко сну, – он поднялся, подал руку королеве, и они удалились.

– Как кстати, – сказал Утер, даже с некоторым удивлением. – Что ж, сэр Эдмунд, было приятно иметь с вами знакомство, – добавил он, поднимаясь с места.

8
{"b":"797924","o":1}