Литмир - Электронная Библиотека

Когда Дери добрался до Креклейда, его мучили угрызения совести, что он уехал, в то время как Телор все еще в Марстоне, и он едва сдерживался, чтобы не повернуть назад. Но охранник у ворот сказал, что лорд Уильям остановился в доме бейлифа и взмахом руки пропустил карлика в город. Слуга лорда Уильяма сразу же узнал Дери, выслушал его сообщение, попросил подождать и послал к лорду пажа.

– Карлик? – переспросил лорд Уильям, и когда паж передал ему полное сообщение, поколебавшись, сказал тихо: – Приведите его ко мне.

Паж слегка отступил, с беспокойством поглядывая на своего хозяина, и убежал.

Лорд Уильям сжал губы, и вскоре они стали едва заметной узкой линией – он был вовсе недоволен людьми, которых послал с Телором. Если менестрель сумел найти способ остаться в поместье, могли это сделать и его люди. И не предупредили его... Если они все же окажутся на территории поместья и будут доблестно сражаться, когда он подъедет к Марстону, возможно, он их и помилует. Если же нет... И что ему делать с карликом? Маленький, глупый человечек, со злостью подумал лорд Уильям, почему ему понадобилось приехать именно сейчас, когда канатоходка все еще здесь? Если карлик останется, девушка вполне может встретиться с ним, узнает, что он в безопасности и откажется ехать в Марстон. И тогда наших людей в поместье не будет совсем.

Я вынужден убить этого дурака.

Лорд Уильям хотел сделать знак человеку, стоящему с каменным выражением лица возле стены в затемненной части комнаты, но потом передумал. Вряд ли разумно проливать кровь в доме бейлифа, по крайней мере, сейчас, когда войско жителей Креклейда еще не покинуло город. Может быть, тогда задушить его? Но в этот момент в комнату вошел Дери, и от его стремительных движений пламя свечей у порога задрожало. Свет их отражался в металлических вставках его кожаной кольчуги и делал заметными распоротые швы на рукавах и верхней части груди, где тело карлика было особенно мощным. Лорд Уильям в безмолвной ярости смотрел на Дери, а потом закрыл глаза, чтобы хоть немного справиться со своими чувствами.

Не так-то просто будет убить этого маленького дьявола, без сомнения, превосходного акробата и сильного, как буйвол. К тому же он вооружен. И тут лорд Уильям вспомнил – карлик не мог интересовать канатоходку, несмотря на объяснения, которые она дала бейлифу, ее возлюбленный – менестрель.

– Мой лорд, – Дери порывисто поклонился. – Я рассказал все, что мне известно. Теперь я прошу вас разрешить мне уйти.

Изумленно вскинув брови, лорд Уильям уставился на карлика.

– Ты маленький дерзкий человечек, – сказал он. – Многим не нравится моя компания, но мало кто осмеливается заявлять это столь открыто. Что заставляет тебя в такой спешке покидать город?

– Мой друг Телор, мой лорд, – ответил Дери, которому стало не по себе. – Я наблюдал за Марстоном...

– Откуда? – спросил лорд, неожиданно проявив интерес к тому, что могло оказать помощь в его планах захвата Марстона и забыв на время о своем раздражении.

– За небольшим леском, недалеко от поместья, есть заброшенная ферма.

– Сколько времени потребуется, чтобы пересечь этот лесок? – снова перебил его лорд Уильям. – И что это за ферма? Там могут расположиться мои люди? Услышат ли они сигнал с дороги?

– Чтобы пересечь лесок? Нет, не долго. Меньше четверти часа, если идти спокойным шагом. А если бежать, то и того меньше. Ваши люди смогут расположиться на ферме, со стороны поместья их не будет видно, но оставаться в лесу вряд ли разумно. Это редкий лесочек и, мне кажется, охранники в Марстоне смогут заметить их. Что же касается сигнала, то сомневаюсь, чтобы он был слышен, но тропинка, отходящая от главной дороги и ведущая к ферме, не очень длинная и из поместья не просматривается. По этой тропинке всадник сможет довольно быстро доставить сигнал к наступлению.

Лорд Уильям откинулся в кресле, его хорошее чувство юмора снова взяло верх.

– Значит, у тебя все же было, что сказать еще, – сказал он Дери и повернул голову, заговорив по-французски. – Пришли ко мне Эндрю. Он должен переводить, чтобы не появилась возможность ошибки.

Дери с беспокойством уставился на охранника, вышедшего из затемненного угла, и кулаки его невольно сжались. Лорд Уильям усмехнулся. Он оказался прав. Этот маленький дьявол наделает много шума, прежде чем умрет, и шум услышат люди бейлифа. Но теперь это уже не имело значения. Карлик будет далеко от дороги, и даже если он увидит, как канатоходка и женщина-карлица входят в поместье, не сможет помешать этому. И будет также интересно, как смотреть пьесу, наблюдать за яростью менестреля и карлика, когда те поймут, что их женщины пришли им на помощь.

В комнату вошел слуга и, когда ему велели переводить, стал рядом с Дери, который слегка успокоился, но все же переменил позу, чтобы сразу же заметить любое движение охранника.

– Ты предложил свои услуги, – сказал лорд Уильям по-французски, и его слуга прошептал эти же слова по-английски почти одновременно с хозяином. – И я хочу, чтобы ты отвел отряд моих людей к заброшенной ферме. Если ты захочешь войти в поместье, после того как они прорвут оборону, можешь идти с ними.

– Но Телор… – начал Дери.

– Не будь идиотом, – оборвал его лорд Уильям. – Даже если твоего друга узнают, его или сразу же убьют, чему помешать ты не сможешь, как бы быстро ни бежал, чтобы спасти его, или бросят в темницу, чтобы расквитаться с ним на следующий день. И в этом случае наше нападение на поместье освободит его скорее, чем любое твое действие в одиночку.

Даже если бы Дери отправился с отрядом воинов к заброшенной ферме на несколько часов позже, он все равно вряд ли бы наткнулся на Кэрис. Поскольку лорд Уильям одобрил ее план проникновения в Марстон, времени для отбора нужных людей практически не оставалось. Из восьми «артистов» – четверо были людьми лорда Уильяма, его же двое воинов играли роль видавших виды проституток. Чтобы придать «труппе», большую правдоподобность, Кэрис все утро и весь день работала с «артистами» и Энн.

К вечеру они с Энн падали с ног от усталости. И когда приехал Дери, обе крепко спали, свернувшись калачиком на тюфяке в укромном уголке кухни в доме бейлифа.

На рассвете, когда на кухне началась суматоха и слуги бейлифа принялись готовить завтрак, достойный высокого гостя, девушки проснулись. Они постарались убраться с дороги как можно скорее, с благодарностью подхватив то, что швырнул им повар, мечтавший поскорее от них отделаться. Спали девушки в одежде, в которой собирались появиться в деревне Марстон – Энн в своем старом платье, а Кэрис дал платье бейлиф, оно было ненамного приличнее тех лохмотьев, в которых нашел ее Телор.

Сходив по естественной надобности, Кэрис сказала Энн, чтобы та не умывалась, поскольку чем грязнее они будут, тем скорее поверят их истории. Потом Кэрис отправилась к сараю, где спали мужчины, и, к своему облегчению, обнаружила, что те уже проснулись и спорят, как лучше спрятать оружие в видавшей виды двухколесной тележке, чтобы в случае необходимости его легко было выхватить. Девушка не стала им мешать и лишь напомнила, что сверток с ее платьем для выступлений и нарядным платьем Энн должен лежать там, откуда его можно вытащить, не открывая при этом оружия.

Позавтракав, они отправились в путь, намереваясь добраться до деревни Марстон до того, как крестьяне выйдут работать на поля. Пришли они туда все испачканные и забрызганные грязью, попав по дороге под сильный ливень. Вид «артистов» придавал достоверность их истории: они выступали в Креклейде, но заработали слишком мало и были вынуждены уйти из города, даже не поев и не отдохнув. Они слезно просили дать им чего-нибудь поесть и предоставить убежище от дождя, который, кажется, собирается снова, и проклинали эту местность, давая клятву, что заехали сюда в первый и последний раз. Тем временем один из людей лорда Уильяма со всех ног бросился к поместью и закричал громко, чтобы все слышали, что в деревню приехали артисты, среди которых канатоходка, карлица и другие артисты, умеющие жонглировать, выполнять акробатические номера и петь.

99
{"b":"7961","o":1}