Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мария Александрова

Пока безумствует мечта

Сборник, посвящённый творчеству Александра Блока

© Издательство «Четыре», 2022

* * *

Нарине Авагян

г. Ереван, Республика Армения

Член Интернационального Союза писателей. Член Союза писателей Армении. Член Союза армянских писателей Америки. Член интернационального литературного клуба «Творчество и потенциал».

Член литературно-культурного клуба «Тир». Лауреат ежегодного Международного литературного конкурса «Возлюбленные Музы» (Болгария). Победитель Международного литературного конкурса «Иверия» в номинации «Спетаке поэзия» (Грузия). Лауреат международного литературного конкурса «Хранители традиций» (Россия). Творческий редактор литературно-политического журнала «Ширак». Член редакторского комитета пятитомной антологии «Любовная лирика Армении».

Нарине Авагян считается одной из лучших поэтесс современной Армении. В 2020 году была удостоена титула «Армянка года» за вклад в педагогическую деятельность и развитие культуры. В 2021 году удостоена титула «Национальное достоинство». В 2022 году удостоена титула «Золотой Венок 2022», а также титула «Армянка года» за представление армянской литературы за рубежом.

Нарине Авагян родилась в Гюмри в интеллигентной семье. Окончила факультет иностранных языков (английское отделение) Гюмрийского педагогического университета им. М. Налбандяна. С 2000 года живёт в Ереване, преподавала английский язык в ереванских школах № 18 и № 55, руководила отделением Франкофонии в центральной библиотеке им. Аветика Исаакяна.

За годы литературной деятельности выпустила девять книг поэзии и прозы: «Я без себя» (2012), «Таинство безмолвия» (2014), «Планета детства» (2015), «Гранат» (2016), «На полях незаполненных строчек» (2017), «Беседа о пройденных вокзалах» (2018), «365 действий» (2021), «Дитя и солнце» (2021) – все на армянском языке; «Дитя и солнце» (детские стихи в переводе Ара Геворкяна) (2021) – на русском.

Поэтический мир автора основывается на деталях окружающей действительности, в коей она генерирует сопредельные друг другу темы жизни, любви, сопричастности ко всему земному и космическому, темы материнства, любви к родине и каждому живому существу.

Нарине Авагян активно публикуется, соавтор ежегодников как на родине, так и в диаспоре. Замужем, у неё трое детей.

Подснежник

Самозабвенно и с любовной негой
Кусочек неба вниз смотрел упрямо,
Желал он очутиться в царстве снега,
И в глазках его грустью мир весь замер…
Потом, заплакав, тучкой став на время,
Пролил на землю слёзы он мятежно,
Слезами оросил он жадно землю,
Так радостно, с любовью самой нежной…
И так стыдливо, боязливо будто,
Из-под земли головкой вышел влажной,
И, сомневаясь, только ранним утром
Раскрыл он глазки, хоть и было страшно…
Из сна глубокого, из зимней спячки
Дыханием проснулся он весенним,
Из зимних белых одеял, из сказки
Взорвалось его сердце, став цветеньем…
Он к нам явился из объятий снега –
Цветок ранимый, милый, мягкий, нежный,
Цветок, рождённый предвкушеньем неба,
Как жизни песнь и жизни неизбежность…

Малыш и бабочка

– Где бабочка живёт, скажи мне, мама?
– Внутри цветка, близ сердца, будто в раме,
Под нежной лейкой солнечных лучей,
Подушка ей – пыльца цветка, на ней
Она спит ночью, так приятно ей.
– А может, мама, там она замерзнуть?
– Нет, мой малыш, ведь это невозможно,
В природе бабочка находит свой уют,
Ей силы и нектар цветы дают.
Под тёплым покрывалом спит она
В объятьях нежных сладостного сна,
Рассветный луч её разбудит мило,
И бабочка летит, набравшись силы,
Она лишь мёрзнет у людей в ладонях,
От их жестокости она лишь стонет,
Не трогай ты её, малыш, и знай:
Цветок для бабочки – и дом, и рай,
Не мёрзнет никогда она, пока
Живёт и нежится в объятиях цветка,
Не мёрзнет никогда…

Облачко

Я – облачко лишь смелое.
Как хлóпок, в небе белое,
Злюсь – становлюсь я тучкою,
Мчусь птицею летучею,
Прольюсь дождём по случаю…
Пройдусь дождём по полю я,
По улицам тем более.
И разольюсь я доброю
Мать-радугой раздольною,
Широкою и вольною…
Потом вновь стану белою
Из тучки тёмной смелой я,
Волшебным в небе облачком –
На радость милым девочкам
И мальчикам, и белочкам…
А хочешь, стану душечкой,
Во сне твоей подушечкой,
Когда заснёшь с игрушечкой…

Два солнца

Светло и радостно вокруг меня,
И птичка песнь насвистывает нежно,
Проснулась я, и мне уж не до сна:
В душе моей разлилась эта песня!
Какое чудо – правую щеку
Мою ласкает солнце, мягко грея,
В ладонях мамы – левая щека,
И я в томленье радуюсь и млею!
Мой медвежонок даже потрясён,
А мне приятно – я совсем не против,
А в мыслях думаю – ведь это сон:
Как поместились в комнате два солнца…

Подарок маме

Проснулось солнце утром рано,
И мне пора с постели встать,
Чтоб кудри причесать там, в ванной,
И за ромашками бежать…
Хочу я удивить так маму:
Ей подарить букет цветов,
Ей радость подарить на память
Случайно и совсем без слов.
Войду я тайно в её спальню
И в вазу положу цветы.
Цветы – подарок уникальный –
Нежны, как утро, лепестки.
И с удивлением посмотрит
Она на вазу на столе –
Цветы пришли как будто в гости,
Как вестники весны с полей!
Перевод Ара Гаворкяна

Александр Балдёнков

г. Москва, Россия

Александр Балдёнков – это творческое имя Балденкова Александра Владимировича, которое отражает истинное звучание фамилии. Родился Александр в 1952 году в селе Верхнее Мячково ближнего Подмосковья. Интерес к естественным наукам и врожденные способности позволили Балденкову А. В. после службы в рядах Советской армии поступить на учебу и окончить физический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. Трудовая деятельность проходила на инженерных должностях в сфере производства изделий микроэлектроники, а также в области энергообеспечения зданий и строений одного из департаментов Правительства Москвы. В настоящее время он живет и трудится в городе Видное Московской области. Робкие попытки писать стихи в молодые годы не дали каких-либо результатов, а способность излагать свои мысли и чувства в стихотворной форме проявилась неожиданно уже в зрелом возрасте.

1
{"b":"795753","o":1}