Мария Александрова Пока безумствует мечта Сборник, посвящённый творчеству Александра Блока © Издательство «Четыре», 2022 * * * Нарине Авагян г. Ереван, Республика Армения Член Интернационального Союза писателей. Член Союза писателей Армении. Член Союза армянских писателей Америки. Член интернационального литературного клуба «Творчество и потенциал». Член литературно-культурного клуба «Тир». Лауреат ежегодного Международного литературного конкурса «Возлюбленные Музы» (Болгария). Победитель Международного литературного конкурса «Иверия» в номинации «Спетаке поэзия» (Грузия). Лауреат международного литературного конкурса «Хранители традиций» (Россия). Творческий редактор литературно-политического журнала «Ширак». Член редакторского комитета пятитомной антологии «Любовная лирика Армении». Нарине Авагян считается одной из лучших поэтесс современной Армении. В 2020 году была удостоена титула «Армянка года» за вклад в педагогическую деятельность и развитие культуры. В 2021 году удостоена титула «Национальное достоинство». В 2022 году удостоена титула «Золотой Венок 2022», а также титула «Армянка года» за представление армянской литературы за рубежом. Нарине Авагян родилась в Гюмри в интеллигентной семье. Окончила факультет иностранных языков (английское отделение) Гюмрийского педагогического университета им. М. Налбандяна. С 2000 года живёт в Ереване, преподавала английский язык в ереванских школах № 18 и № 55, руководила отделением Франкофонии в центральной библиотеке им. Аветика Исаакяна. За годы литературной деятельности выпустила девять книг поэзии и прозы: «Я без себя» (2012), «Таинство безмолвия» (2014), «Планета детства» (2015), «Гранат» (2016), «На полях незаполненных строчек» (2017), «Беседа о пройденных вокзалах» (2018), «365 действий» (2021), «Дитя и солнце» (2021) – все на армянском языке; «Дитя и солнце» (детские стихи в переводе Ара Геворкяна) (2021) – на русском. Поэтический мир автора основывается на деталях окружающей действительности, в коей она генерирует сопредельные друг другу темы жизни, любви, сопричастности ко всему земному и космическому, темы материнства, любви к родине и каждому живому существу. Нарине Авагян активно публикуется, соавтор ежегодников как на родине, так и в диаспоре. Замужем, у неё трое детей. Подснежник Самозабвенно и с любовной негой Кусочек неба вниз смотрел упрямо, Желал он очутиться в царстве снега, И в глазках его грустью мир весь замер… Потом, заплакав, тучкой став на время, Пролил на землю слёзы он мятежно, Слезами оросил он жадно землю, Так радостно, с любовью самой нежной… И так стыдливо, боязливо будто, Из-под земли головкой вышел влажной, И, сомневаясь, только ранним утром Раскрыл он глазки, хоть и было страшно… Из сна глубокого, из зимней спячки Дыханием проснулся он весенним, Из зимних белых одеял, из сказки Взорвалось его сердце, став цветеньем… Он к нам явился из объятий снега – Цветок ранимый, милый, мягкий, нежный, Цветок, рождённый предвкушеньем неба, Как жизни песнь и жизни неизбежность… Малыш и бабочка – Где бабочка живёт, скажи мне, мама? – Внутри цветка, близ сердца, будто в раме, Под нежной лейкой солнечных лучей, Подушка ей – пыльца цветка, на ней Она спит ночью, так приятно ей. – А может, мама, там она замерзнуть? – Нет, мой малыш, ведь это невозможно, В природе бабочка находит свой уют, Ей силы и нектар цветы дают. Под тёплым покрывалом спит она В объятьях нежных сладостного сна, Рассветный луч её разбудит мило, И бабочка летит, набравшись силы, Она лишь мёрзнет у людей в ладонях, От их жестокости она лишь стонет, Не трогай ты её, малыш, и знай: Цветок для бабочки – и дом, и рай, Не мёрзнет никогда она, пока Живёт и нежится в объятиях цветка, Не мёрзнет никогда… Облачко
Я – облачко лишь смелое. Как хлóпок, в небе белое, Злюсь – становлюсь я тучкою, Мчусь птицею летучею, Прольюсь дождём по случаю… Пройдусь дождём по полю я, По улицам тем более. И разольюсь я доброю Мать-радугой раздольною, Широкою и вольною… Потом вновь стану белою Из тучки тёмной смелой я, Волшебным в небе облачком – На радость милым девочкам И мальчикам, и белочкам… А хочешь, стану душечкой, Во сне твоей подушечкой, Когда заснёшь с игрушечкой… Два солнца Светло и радостно вокруг меня, И птичка песнь насвистывает нежно, Проснулась я, и мне уж не до сна: В душе моей разлилась эта песня! Какое чудо – правую щеку Мою ласкает солнце, мягко грея, В ладонях мамы – левая щека, И я в томленье радуюсь и млею! Мой медвежонок даже потрясён, А мне приятно – я совсем не против, А в мыслях думаю – ведь это сон: Как поместились в комнате два солнца… Подарок маме Проснулось солнце утром рано, И мне пора с постели встать, Чтоб кудри причесать там, в ванной, И за ромашками бежать… Хочу я удивить так маму: Ей подарить букет цветов, Ей радость подарить на память Случайно и совсем без слов. Войду я тайно в её спальню И в вазу положу цветы. Цветы – подарок уникальный – Нежны, как утро, лепестки. И с удивлением посмотрит Она на вазу на столе – Цветы пришли как будто в гости, Как вестники весны с полей! Перевод Ара Гаворкяна Александр Балдёнков г. Москва, Россия Александр Балдёнков – это творческое имя Балденкова Александра Владимировича, которое отражает истинное звучание фамилии. Родился Александр в 1952 году в селе Верхнее Мячково ближнего Подмосковья. Интерес к естественным наукам и врожденные способности позволили Балденкову А. В. после службы в рядах Советской армии поступить на учебу и окончить физический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. Трудовая деятельность проходила на инженерных должностях в сфере производства изделий микроэлектроники, а также в области энергообеспечения зданий и строений одного из департаментов Правительства Москвы. В настоящее время он живет и трудится в городе Видное Московской области. Робкие попытки писать стихи в молодые годы не дали каких-либо результатов, а способность излагать свои мысли и чувства в стихотворной форме проявилась неожиданно уже в зрелом возрасте. |