Литмир - Электронная Библиотека
A
A
Сегодня мать-природа влюблена:
Хмельные струи бьются под корою
И старый дуб, очнувшись ото сна,
Волнуется вечернею порою.
Форель стыдливо прячется на дне.
Под ивой, от волнения бледнея,
Следит удильщик в чутком полусне
За перышком, что среди волн белеет.
Уже закончил вить гнездо скворец,
Синица вьет свою смешную келью,
И рощи огласились, наконец,
Великолепной соловьиной трелью.
Пронесся дождь, уплыли облака,
Серп отзвенел, пришла пора обеда.
Джоан несет кадушку молока,
Чтобы потешить пастуха-соседа.
Она сбивает сливки и вино
Там, где пчела пасется на мимозе,
И, несмотря на то что все прошло,
Краснеет, прикасаясь к нежной розе.
Все пышно и безудержно цветет,
Сплетаясь в бесконечный хоровод.

Эти мысли принадлежат безмятежному уму сэра Генри Уоттона. Не хотите ли услышать стихи о чаяниях и счастливой жизни другого рыболова, эсквайра Джона Дэворса?

Как славно жить на берегу реки,
Где плеск внезапный утром пробуждает,
Где поплавок так весело ныряет
И мелюзгу гоняют окуньки.
Когда весь мир грабительством живет
И души растлевает с упоеньем
Вином, развратом, гнусною войною,
Даруй нам путь, что к Истине ведет.
О, напои нас дивной красотой
Полей, лесов, долин и рощ тенистых,
Гелиотропов сладостно душистых,
Ромашек белых, голубых фиалок,
Нарциссов желтых, красных гиацинтов
И васильков небесной немотой!
Какое счастье утром созерцать
Величественный свод небесной сферы
И дивный свет мерцающей Венеры,
И бабочек, несущих благодать.
Холмы и горы средь равнин встают,
Равнины ширятся, становятся полями,
Их рассекли овраги там и тут,
Они журчат обильно родниками
И, наполнясь кристальными ручьями,
Уже как реки в океан бегут.
И вдаль, и вширь леса стоят стеной,
Шумя зеленой свежею листвою,
И птичий хор кантатою лесною
Царицу лета манит за собой.
Луга обильны. Там, среди цветов
Прекрасной Флоры высятся чертоги,
Форель, блистая, мчит через пороги
И нежен шепот ласковых ручьев.
Все это создал Бог на радость нам.
Труды Его всечасно созерцая
И каждый миг судьбу благословляя,
Удильщик шлет молитву небесам.

Сэр, я рад, что эти стихи не стерлись в моей памяти, потому что они больше подходят к этому майскому дню, нежели мой неказистый рассказ. Я рад также, что благодаря вашему терпению успел прочесть вам эти стихи, которые и привели нас прямо к порогу Тэтчед-Хаус. Если пожелаете потратить свое внимание на оставшуюся часть обещанного мной повествования, которое теперь я вынужден отложить до другого случая, буду считать себя Вашим должником.

Венатор
. Сэр, я и сам не заметил, как мы оказались здесь, настолько был «пойман на ваш крючок». Теперь я вижу, что поговорка «приятная компания делает дорогу короче» правдива, ведь я думал, что нам нужно будет пройти еще по крайней мере три мили, пока мы увидим Тэтчед-Хаус. Но раз уж мы рядом с ним, давайте зайдем, освежимся кружкой эля и немного отдохнем.

Пискатор
. Яс большой радостью выпью полную кружку за здоровье всех охотников на выдр, которых вы встретите завтра!

Венатор
.Ая – за здоровье всех любителей рыбалки, к которым очень хотел бы присоединиться, так как, услышав ваш рассказ, приобрел новый взгляд на искусство ужения и всех, кто его исповедует. Если вы завтра согласитесь подарить мне один день охоты на выдру, то следующие два дня я готов посвятить только рыбной ловле и беседам о ней.

Пискатор
. Держу пари, сэр, что не подведу вас и, видит Бог, буду на Амвельском холме завтра перед самым восходом.

Глава вторая

Охота на выдру и голавля

Венатор
. Мой друг Пискатор, рад вас видеть! Такое впечатление, что вы сверяете свои часы с моими мыслями, настолько все совпало: минуту назад начался восход, собаки вновь напали на след выдры, тут я подумал о вас, и вы сразу же появились!

Пискатор
. Сэр, я тоже очень рад видеть вас, но особенно рад тому, что наш день начинается с охоты на выдру.

Венатор
. Смотрите! Видите, сколько всадников и собак? Вон там, у подножия холма, рядом с излучиной, заросшей водяными лилиями и сердечником?

Пискатор
. А что же мы? Давайте присоединимся к ним! Я в таком нетерпении, что уже просто не могу стоять на месте!

(Подъезжают к охотнику.)

Венатор
. Здравствуйте, господин охотник, позвольте вас спросить, где вы обнаружили эту выдру?

Охотник. Приветствую вас, сэр! Мы заметили ее в миле отсюда. Посмотрите на следы ее пиршества: она отхватила здоровенный кусок от этой крупной форели, а затем, за несколько минут до нашего прихода, бросила недоеденную рыбу и продолжила свою охоту. Мы обнаружили ее за час до рассвета и с той поры не дали ей ни минуты покоя. Я уверен, что теперь мы ее все-таки поймаем, и шкура достанется мне.

Венатор
. Но, сэр, что хорошего в ее шкуре?

Охотник. О сэр! Перчатки из шкуры выдры – самая лучшая защита для рук в сырую погоду, и к тому же они стоят более десяти шиллингов!

Пискатор
. Любезный охотник, позвольте мне задать вам каверзный вопрос: выдра – это животное или рыба?

Охотник. Сэр, точного ответа на этот вопрос я не знаю. Пусть лучше на него ответят ученые монахи-картезианцы, которые, кстати, совсем не едят мяса. Я слышал только, что этот вопрос обсуждали многие известные духовные лица, и их мнения разделились: большинство соглашались, что хвост выдры – это рыбий хвост. Если бы и тело ее тоже было рыбьим, тогда можно было бы смело сказать, что выдра – это рыба, которая может ходить по суше, ведь она проходит за ночь от пяти до десяти миль, чтобы наловить рыбы для своих детенышей. Этим выдры похожи на голубей, которые могут пролететь сорок миль ради того, чтобы добыть что-нибудь себе на завтрак. Однако, сэр, если бы она охотилась только для утоления своего голода, это было бы не так страшно, но ведь она уничтожает намного больше рыбы, чем может съесть. Эта «рыбособака», как ее называют латиняне, способна чуять рыбу в воде за сотни ярдов. Геснер свидетельствует, что камни выдры отлично помогают от эпилепсии и что пахучее вещество, содержащееся в этих камнях, есть также в некоем растении, положив которое на берегу рыбного пруда, можно заставить выдру избегать этого места, что доказывает способность выдры различать запахи и на суше, и в воде. Но, конечно же, лучше всего охотиться на эту «водяную собаку» в Корнуолле, где выдр так много, что, как пишет Кэмден, даже есть река, носящая название Оттерсей, – она названа так потому, что в ней водится великое множество выдр. Вот и все, джентльмены, что я могу сообщить вам о выдрах, одну из которых, кстати, вы можете прямо сейчас видеть плывущей по поверхности реки. Вы видите также оттерхаундов, плывущих за ней. Я уверен, что теперь она долго не продержится! Самое время подъехать поближе к берегу, так как мой любимый пес Свитлипс уже чуть не схватил ее у самого входа в нору.

7
{"b":"794264","o":1}