Литмир - Электронная Библиотека

П.: Почему Олафссон одолжил вам машину на такой длительный срок? Разве самому ему она не была нужна?

М.: Нет, он сказал, что уезжает за границу и машина ему не нужна.

П.: Так, значит, он должен был уехать за границу. Надолго?

М.: Этого он мне не сказал.

П.: Вы намеревались пользоваться машиной вплоть до его возвращения?

М.: Да, по мере необходимости. А поставить ее я должен был на автостоянку. Берра живет в одном из тех домов, где автостоянку покупают вместе с квартирой.

П.: Олафссон уже возвратился домой?

М.: Насколько мне известно, нет.

П.: Вы знаете, где он находится?

М.: Нет. Вроде бы он собирался ехать во Францию, но точно не знаю.

П.: Герр Мальм, у вас есть собственная машина?

М.: Нет.

П.: Однако раньше она у вас была, так ведь?

М.: Да, но очень давно.

П.: Вы часто брали машину у Олафссона?

М.: Нет, впервые.

П.: Вы давно знакомы с Олафссоном?

М.: Около года.

П.: Вы часто виделись?

М.: Не очень, иногда.

П.: Что вы имеете в виду под словом «иногда»? Раз в месяц? Раз в неделю? Как часто?

М.: Ну, может быть, раз в месяц. Или два раза.

П.: В таком случае вы хорошо знали друг друга, так?

М.: Ну, достаточно хорошо.

П.: Но вы должны были знать друг друга очень хорошо, раз он одолжил вам свою машину.

М.: Да, конечно.

П.: Чем занимался Олафссон?

М.: Что?

П.: Чем он зарабатывал себе на жизнь?

М.: Не знаю.

П.: Не знаете, хотя были знакомы с ним около года?

М.: Нет. Мы никогда об этом не говорили.

П.: А чем вы сами зарабатываете себе на жизнь?

М.: Да так, ничем особенным… Ну, сейчас я ничего не делаю.

П.: А обычно чем вы занимаетесь?

М.: Ну, разными вещами. Это зависит от того, куда мне удастся устроиться.

П.: Назовите ваше последнее место работы.

М.: Я красил автомобили в одном гараже в Блакеберге.

П.: Когда это было?

М.: Ну, прошлым летом. В июле гараж закрыли, и мне пришлось уволиться.

П.: А потом? Вы искали другую работу?

М.: Да, но ничего не мог найти.

П.: А на какие средства вы жили, когда были безработным в течение… давайте-ка прикинем… почти восьми месяцев?

М.: Ну, мне было нелегко.

П.: Но вы должны были где-то брать деньги, так? Вам ведь приходилось платить за квартиру, и, кроме того, человек должен что-то есть.

М.: Ну, у меня были кое-какие сбережения, и еще я занимал деньги в разных местах.

П.: Что вы собирались делать в Мальмё?

М.: Повидаться с моим приятелем.

П.: До того как Олафссон одолжил вам машину, вы, по вашим собственным словам, собирались ехать поездом. Вы сами сказали, что поездка на поезде в Мальмё стоит весьма дорого. Каким образом вы могли себе позволить такую поездку?

М.: Ну…

П.: У Олафссона давно была эта машина? «Шевроле»?

М.: Не знаю.

П.: Но вы ведь, наверное, заметили, на какой машине он ездил, когда с ним познакомились?

М.: Нет, я как-то не обратил на это внимания.

П.: Герр Мальм, вы ведь имели дело с автомобилями? Вы сказали, что красили машины. Разве не странно, что вы не обратили внимания на марку автомобиля вашего друга? Неужели вы не заметили бы, если бы он сменил машину?

М.: Нет, я как-то об этом не думал. Да и вообще я редко видел его машину.

П.: Герр Мальм, Олафссон просил, чтобы вы помогли ему продать эту машину?

М.: Нет.

П.: Но вы ведь знали, что Олафссон торгует крадеными автомобилями, да?

М.: Нет, я этого не знал.

П.: У меня больше нет вопросов.

Мартин Бек выключил магнитофон.

– Невероятно вежливый прокурор, – зевая, сказал Кольберг.

– Ага, – согласился с ним Рённ, – и действует совершенно неэффективно.

– Да, – отозвался Мартин Бек. – Поэтому им пришлось отпустить Мальма и поручить Гунвальду следить за ним. Они рассчитывали через Мальма выйти на Олафссона. Весьма вероятно, что Мальм работал на Олафссона, но, очевидно, получал за свою работу не очень много, если принять во внимание его уровень жизни.

– К тому же он красил автомобили, – напомнил Кольберг. – Такой человек весьма полезен, если имеешь дело с крадеными автомобилями.

Мартин Бек кивнул.

– А мы можем побеседовать с этим Олафссоном? – спросил Рённ.

– Нет, его все еще ищут, – ответил Мартин Бек. – Вероятнее всего, Мальм сказал правду во время допроса: Олафссон уехал за границу. Наверняка он объявится.

– А я не понимаю Ларссона! – Кольберг стукнул кулаком по подлокотнику кресла и искоса взглянул на Рённа. – Как он мог утверждать, что не знает, почему наблюдал за Мальмом?

– А зачем ему вообще нужно было это знать? – спросил Рённ. – И прекрати снова цепляться к Гунвальду.

– О боже, да ведь должен же он был знать, что отделу краж нужен Олафссон. В противном случае в слежке за Мальмом не было никакого смысла.

– Да, – спокойно сказал Рённ. – Об этом ты сможешь спросить у него сам, когда он выздоровеет.

– Ох-хо-хо. – Кольберг потянулся так, что швы его пиджака затрещали.

– Ладно, эти ворованные автомобили вовсе не наша забота. Ну и слава богу.

7

В понедельник Бенни Скакке, сотруднику отдела расследования убийств, впервые в жизни предстояло самостоятельно расследовать убийство, а точнее говоря, драку с кровопролитием.

Он сидел в своем кабинете и выполнял задание, которое поручил ему Кольберг, перед тем как уехать на Кунгсхольмсгатан. Другими словами, Бенни дежурил у телефона, сортировал документы и рассовывал их по разным папкам. Процесс сортировки шел медленно, потому что Скакке внимательно просматривал каждый документ, прежде чем положить его в нужную папку. Парень был самолюбив и болезненно переживал отсутствие возможности показать себя в деле: хотя он выучил наизусть в полицейской школе все, что нужно было выучить о расследовании убийств, ему никак не удавалось применить полученные знания на практике. В ожидании шанса проявить свои скрытые таланты в этой области он при каждом удобном случае пытался перенять опыт у своих старших коллег. В частности, он постоянно прислушивался к их разговорам между собой, чем приводил в бешенство Кольберга. А еще Бенни тщательно изучал старые рапорты. Именно этим он и занимался, когда зазвонил телефон.

Звонил дежурный снизу.

– Тут пришел человек, желающий сообщить о преступлении, – сказал дежурный, который, чувствовалось, находился в некотором замешательстве. – Отправить его к вам наверх или…

– Да, направьте его сюда, – немедленно ответил криминальный ассистент Скакке.

Он положил трубку и вышел в коридор встречать посетителя. При этом Бенни размышлял над тем, что собирался сказать дежурный, когда он его перебил. Возможно: «…или сказать ему, чтобы он обратился к настоящему полицейскому?» Скакке был невероятно чувствительным молодым человеком.

Его посетитель медленно и неуверенно поднимался по лестнице. Бенни Скакке распахнул перед ним застекленную дверь и невольно отшатнулся, почувствовав кислый запах пота, мочи и алкоголя. Он проводил мужчину в кабинет и предложил ему присесть в кресло у письменного стола. Мужчина подождал, пока Скакке сядет сам, и только потом опустился в кресло.

Скакке внимательно посмотрел на посетителя. Он выглядел лет на пятьдесят – пятьдесят пять, ростом был едва ли выше ста пятидесяти сантиметров, очень худой, наверное, весил около сорока килограммов. У него были редкие светлые волосы и выцветшие голубые глаза. Красные прожилки покрывали его нос и щеки. Руки у него тряслись, а левый глаз дергался. Его коричневый костюм весь был в пятнах и лоснился, а вязаная жилетка, надетая под пиджак, была заштопана нитками другого цвета. От мужчины пахло алкоголем, однако он не выглядел пьяным.

10
{"b":"793864","o":1}