-- Девочка еще не умеет убивать...
Джейд пожал плечами.
-- Мы тоже. Но когда-нибудь надо научиться! И если она хочет побывать в интересных, но опасных местах...
Заинтересовавшись, Блейд изобразил на лице недоумение:
-- Разве Калла не умеет убивать? Мы же охотились с ней на птиц, и ее рука не дрожала!
Саринома снисходительно улыбнулась.
-- Речь идет не о птицах и об оленях, Талзана... О людях или похожих на них существах вроде сантров. Разве ты не видишь разницы?
-- Вижу, -- Блейд утвердительно склонил голову и бросил испытующий взгляд на Сари, потом -- на Джейдрама. -- А вы могли бы убить человека?
Мужчина неопределенно пожал плечами, женщина на миг задумалась, потом кивнула, продолжая поглаживать Каллу по волосам.
-- Наверно... Так просто швырнуть эсс или выпустить луч из ринго... Но мне бы это не доставило удовольствия!
-- Видишь ли, Талзана, -- Джейд положил руку на загорелое плечо разведчика, -- ты все делаешь сам. Охотишься, убываешь врагов, готовишь еду, делаешь себе оружие...
-- Не все, -- счел уместным ввернуть Блейд, припомнив стальные топорики и ножи преследовавших его охотников. -- Мечи куют мастера...
-- Тогда ты еще лучше поймешь мою мысль... У нас для каждой работы есть свои люди, иногда очень не похожие друг на друга, -- он помолчал. -- Есть люди, которым нравится защищать... и убивать.
-- Оривэй?
-- Нет, не оривэй.
-- Паллаты?
-- Да. И, клянусь Единством, я бы не советовал тебе с ними встречаться!
Поздно вечером, когда Калла, наплакавшись, крепко уснула, ее ратанга вызвала Блейда из палатки. Они устроились на траве, неподалеку от горячих источников, от которых тянуло влажным теплом.
-- Мы с Джейдрамом решили, что герой заслужил вознаграждение, -Саринома с улыбкой обняла его за шею. -- Ты спас малышку, и потому...
-- Я ее не спас, -- Блейд посадил женщину на колени. -- Это она спасла меня.
-- Нууу... все равно, -- глаза Сари смеялись. -- Завтра ты поблагодаришь ее за спасение, а сегодня... -- ее ноги скрестились на спине разведчика.
Вздохнув, Блейд прижал к себе нежное податливое тело. Он ничего не мог с собой поделать; люди оривэй определенно нравились ему. Особенно их женщины.
ГЛАВА 9
К утру следующего дня Калла успокоилась. Она только наотрез отказывалась идти на восток, в обход озера, где на обугленной земле чернели останки мохнатых сантров. Конечно, этот участок можно было бы обогнуть лесом, но Блейд усмотрел во вчерашнем происшествии перст судьбы и решил двинуться на запад, сейчас оба направления представлялись разведчику равноценными.
Видимо, судьба и в самом деле благоволила к нему, так как после трех дней неспешных странствий на границе между джунглями и отрогами горного хребта путники очутились на неширокой равнине, полого спускавшейся к лесной опушке. Едва Блейд увидел этот заросший травой косогор, на котором тут и там торчали остроконечные камни, как перед его глазами возник разворачивающийся цепью отряд преследователей, маленькие человеческие фигурки с коротконогими черными собаками на сворках, лошади, сгрудившиеся под деревьями, и при них сторожа с луками за спиной.
Это было то самое место! Или нет... Он озадаченно огляделся. Косогор уходил на запад, стекал ровной зеленой полосой к самому горизонту, однообразный и одинаковый, словно газоны перед дорсетскими коттеджами. Скалы справа выглядели гораздо разнообразнее и давали больше пищи для воспоминаний -- и для фантазии тоже. Поразмыслив, разведчик решил, что его пещера находится где-то дальше, впереди; ущелья, тут и там рассекавшие скалистую стену, казались ему незнакомыми, и ни в одном из них не было водопада.
Путники опять двинулись на запад, заглядывая во все встречавшиеся по дороге каньоны. Их не стоило обыскивать до конца, Блейд помнил, что говор и шум водопада был ясно различим почти у самого входа. В первый день они не нашли ничего, зато во второй обнаружили сразу два подходящих ущелья, звеневших водными струями. Блейд, однако, забраковал оба; потоки в них низвергались с западных склонов, тогда как его водопад находился справа, с восточной стороны. И рядом, у самой воды, шла тропинка вверх, к карнизу! Это он помнил совершенно точно.
Наконец, все приметы совпали: вид гранитных утесов, обрамлявших устье каньона и будивших у разведчика смутное воспоминание; рев бушующей воды, что громом отдавался в ущелье; очертания нависавшего рядом с потоком широкого каменного выступа. Вдобавок водопад был расположен с нужной стороны и рядом тянулась тропинка -- несомненно, та самая. Полный радостных предчувствий, Блейд устремился вверх по тропе, и трое оривэй, с горящими от любопытства глазами, спешили за ним по пятам.
Миновала половина месяца с тех пор, как он трижды проделал этот путь. С бьющимся сердцем он пытался найти какие-нибудь следы сражения -- стрелу или пятно крови, потерянную сумку, клочок одежды, обрывок ремня. На тропинке не было ничего, но когда он взошел на карниз, все сомнения отпали -- в горном склоне темнело устье пещеры, и оно имело те самые очертания, которые он помнил. Блейд с торжеством повернулся к спутникам.
-- Здесь, -- он топнул ногой. -- Так описывали это место старейшины: ущелье, водопад, тропа и вход в пещеру. Это здесь! Золотое сияние, которое лечит все болезни!
-- Так что же мы стоим? -- Саринома с улыбкой подтолкнула его вперед. -- Килата! Веди нас, Талзана!
Они медленно двинулись к обрамленному колоннами проему; Блейду показалось, что эти пилоны выглядят как-то иначе. Вроде бы раньше их покрывала резьба... или он ошибается?.. Разведчик слышал взволнованное дыхание Каллы, видел, как Джейдрам нервно накручивает на палец прядь волос, как подрагивают пунцовые губы Сари -- для них это было чарующим приключением, куда более интересным, чем растянувшийся на долгие недели пикник на берегу озера.
-- Вход вырублен в скале, -- шепнул Джейд. -- Это не природное образование.
-- Да. Такие строгие линии... -- Саринома, прищурившись, нарисовала в воздухе руками нечто изящное, напоминающее прямоугольную арку.
Еще два десятка шагов... Они замерли у порога пещеры. Теперь ведущий в нее проем уже не казался темным, как издалека; свет, струившийся сквозь трещины в своде, рассеивал мрак.