Литмир - Электронная Библиотека

— Я бы предпочел обсудить дела в более уютной обстановке, но, видимо, вы решили, что ветхий и отвратительный холл будет удобнее.

— Мистер Забини, при всём уважении…

— О каком уважении вы сейчас говорите после того, как ударили мою невесту?

Джозеф неверяще уставился на собственную дочь. Мерзавка заполучила в свои лапы статусного волшебника? Каким образом? Очевидно, поит его амортенцией днями и ночами.

— Мне ничего не было известно о…

— Я приехал просить руки Джейн и забрать то, что мне полагается по праву, но, очевидно, дом Блэкли давно перестал чтить чистокровные традиции, раз глава рода устроил мне такой приём, — Блейз чеканил каждое слово и буравил презрительным взглядом шокированного мужчину.

— Отпустите меня, и мы обсудим…

— Что именно, мистер Блэкли? То, что вы оскорбили мою невесту, а тем самым и меня? Не считая Малфоев, которые закрепят наш союз, и Ноттов, которые согласились быть свидетелями? Боюсь, что скандала и изгнания из чистокровных кругов вам не избежать, — Забини бил наверняка. По самому больному.

— Произошло недоразумение, — Джозеф выдохнул, признавая поражение. — Предлагаю обсудить все детали в столовой. Вы, вероятно, голодны с дороги. Я прикажу эльфам подать обед.

Блейз поднялся и уверенным взмахом освободил колдуна, который протянул ладонь. Напрасно. Мулат вернулся к Джейн и предложил ей свой локоть, за который она вцепилась будто за соломинку. На левой руке блестел фамильный перстень, показывая ошарашенному отцу, замершим портретам и гордо улыбающейся матери, кому она теперь принадлежит.

Джозеф поджал губы, обдумывая увиденное. Опираясь на трость, он встал и смерил незваных гостей тяжелым взглядом. Мелкая дрянь околдовала наследника Забини-де-Ла-Руш, безупречно чтившего традиции, выше которых ничего не существовало. Три дня в родительском доме и приданое. То, что он должен сделать согласно правилам. Мужчина рассматривал кольцо на пальце ненавистной дочери.

— Добро пожаловать в особняк Блэкли. Вы можете остановиться в старой спальне на втором этаже. Обед будет подан через четверть часа.

С этими словами он развернулся и направился в кабинет. Пора избавиться от девчонки раз и навсегда.

Джейн не двигалась, наблюдая, как ее отец в ярости покидает мрачный холл. Что-то изменилось. Запрет на аппарацию пал, а возникшие из воздуха эльфы смиренно ждали, когда хозяйка вручит своё пальто. Теперь Джозеф не имел над ней никакой власти, но стоит снять кольцо или не подтвердить обеты, как магия изгнания вернётся. Она не сможет попасть домой. Снова.

— Ты в порядке? — Блейз ласково погладил её дрожащую ладонь.

— Со мной все хорошо, — тихо прошептала девушка. — Теперь бы пережить три дня здесь.

— Слишком долго. Хватит и одного, — у него был план. Как всегда. — Жду не дождусь увидеть твою комнату.

Ведьма слабо улыбнулась и направилась наверх по лестнице. Отец специально выделил им её детскую спальню, чтобы Джейн били воспоминания и чувство вины. Он хотел, чтобы она умерла. Вместо Дженсена. Не задавая вопросов, обменял бы одну жизнь на другую, если бы только мог.

Комната выглядела также, как и в тот день, когда волшебница покинула Мэлори. Кровать, стол, кукольный домик. Резной шкаф, светлый ковёр и ужасные шторы, никогда ей не нравившиеся.

— Очень даже миленько, — усмехнулся Блейз. — Я ожидал что-то наподобие темницы.

— Они внизу. Могу проводить, — скрестила руки Джейн.

— Прости, я не хотел тебя обидеть, — он примирительно коснулся напряжённого плеча. — Твой старик чокнутый, но всё будет хорошо. Я обещаю.

— Я тебе верю.

Она уткнулась в его плечо, наполняясь спокойствием. Совсем не хотелось, чтобы Забини увидел эту часть её жизни. Ту, которую Блэкли так старательно прятала. Даже от самой себя.

— Госпожа… Хозяин приказал подать обед. Он ожидает вас в столовой, — эльф не поднимал головы.

— Благодарю, Нитма. Мы скоро спустимся.

Существо растворилось в воздухе, всё так же покорно кланяясь. Непривычное ощущение накрыло девушку, заставляя чувствовать себя в безопасности.

— Мне лучше ничего не говорить, да?

— Никто никогда больше не будет тебе указывать, что правильно, а что нет, — Блейз коснулся большим пальцем пухлых губ. — Только ты решаешь, что тебе делать.

— Думаю, что отец захочет рассказать правду о том, что случилось в нашей семье. И если после этого тебе не захочется меня видеть, я пойму.

— Джейн, предоставь всё мне. Мужчины бывают очень жестокими, тут нет твоей вины, — Забини сжал зубы. Он точно знал, какими могут быть чистокровные любители власти, когда подчиняют себе женщину.

Она подняла настороженный взгляд. Его беспокоило что-то личное. Что-то спрятанное глубоко внутри.

— Я не убил его на месте только потому, что если мы не добудем проклятые зеркала, погибнет много невинных, но это не означает, что мистер Блэкли доживёт до следующей зимы.

— Надеюсь, ты не отравишь его суп.

Брови мулата поползли вверх. Джейн не могла знать. Разве что Грейнджер проболталась. Он выяснит, как только они выберутся из Мэлори.

— Давай покончим с этим, — волшебник вышел из комнаты, придерживая дверь для ведьмы.

Столовая находилась на первом этаже, с видом на заснеженный сад и горы. Джозеф сидел в начале стола, разглядывая окно. Маг обдумывал каждое своё слово, что собирался сейчас сказать, после случившигося в холле. С одной стороны, девчонка хоть раз сделала что-то правильно. С другой, одно её появление на свет принесло столько боли, что хватило бы на несколько жизней вперёд.

— Мистер Забини, прошу вас, проходите, — стратегия лебезить и отбить желание жениться на ненавистной дочери должна принести результат.

Блейз отодвинул стул для девушки, помогая ей присесть. В тарелке тут же появилась горячая еда. Жаркое с мясом. Джейн, не поднимая глаз, взялась за приборы и начала отрезать маленький кусочек. Только один вид проклятой трости и сжимающей набалдашник руки наполнил душу воспоминаниями, как сильно она может бить и разрывать кожу. Тёмные глаза следили за ней неотрывно, а стоило ей поднести вилку ко рту, как Забини перехватил её ладонь.

— Где ваши эльфы?

Джозеф отпрянул, вытирая рот салфеткой.

— Неужели вы думаете, что я посмел бы? Мы ведь уже выяснили обстоятельства вашего прихода в Мэлори. Будьте спокойны, я бы не убил свою дочь, — «так» добавилось в голове седовласого мужчины. — Итак, вы решили жениться на Джейн?

— Верно. Именно поэтому я здесь.

— Скажите, вы проверялись на наличие амортенции?

Блейз смерил волшебника ледяным взглядом.

— В этом нет никакой необходимости.

— Я бы не был так уверен, мистер Забини. Моя дочь не нежный ангел с небес, как вам могло показаться, — он отпил немного вина. — Но вы, вероятно, уже знаете о её прошлом.

— Мне плевать на её прошлое. Мы поженимся, как только закончатся приготовления.

— Которыми занимается Делоурс, как я предполагаю? Прекрасная женщина. Остроумная и всегда добивается своих целей. Мне довелось присутствовать на её пятой свадьбе, если не ошибаюсь.

— Замечательно, — спокойно проговорил мулат. — Думаю, вам очень повезло, что она не смогла приехать, иначе ваша голова бы покоилась прямо на том отвратительном столе в холле. Итальянская кровь такая горячая, знаете ли.

— То есть мадам Забини всё же проверяла невесту и согласилась с вашим выбором? — первый крючок сорвался. Джозеф надеялся, что Делоурс не в курсе глупого решения сына.

— Я бы даже сказал, что она настаивает на заключении брака в максимально сжатые сроки, — волшебник наслаждался недовольным лицом собеседника. — Поэтому я вынужден требовать мою часть из приданого как можно скорее.

— И что же вы хотите?

— Зачарованные зеркала.

Мужчина сверкнул глазами. Если он откажет такой уважаемой семье, то запятнает честь собственной, как только новость выплывет наружу. Сейчас Джейн была предательницей, но удачное замужество могло реабилитировать девчонку, раз её выбрал наследник Забини-де-ла-Руш. Не считая возможного гнева и мести Делоурс, которая могла разрушить поместье до основания, узнав, что её единственному сыну отказали. Значит, он должен сам отказаться.

117
{"b":"792559","o":1}