Литмир - Электронная Библиотека

Падая сквозь стеклянную стену, лучи солнца освещали котацу5 с белым одеялом и небольшой диванчик напротив футона. Хасэгава прислонился плечом к двери-сёдзи6 и молча разглядывал своего «гостя». Днём Куро выглядел ещё грязнее и чернее. На его мордахе застыло невинное выражение спящего котёнка. Длинные лапы он вытянул перед собой и скрестил в области запястий.

– Надо его непременно вымыть! – внезапно раздался сверху голос соседки, Хотару-сан. Она пришла, пока Хасэгава был в душе, и начала уборку с его спальни, которая находилась на втором уровне. Без приветствий и предисловий тётушка перешла прямо к делу, а это значило, что женщина недовольна. – Мы сделаем это прямо сейчас! Посмотрите, какой он грязный, может быть, у него блохи и глисты! Специального шампуня у нас нет, но для начала и обычный сойдет!

Всё это женщина говорила, проворно спускаясь по лестнице. На ней было простое платье японского кроя, волосы собраны сзади в пучок, и от этого лицо становилось совсем круглым. Распоряжалась она деловито, будто сама была в доме хозяйкой. Хасэгава решил, что надо соглашаться и процедуру мытья провести, пока соседка здесь, под её чутким руководством, а лучше с непосредственным участием.

– А… вы правы, тётушка… Я… – но вспомнить причину появления кота в доме он не смог, поэтому закрыл рот и с сомнением посмотрел на гостя. Хоть тот и был тощим, а всё же пантера с голодухи может и без пальцев оставить.

– Ну, давайте же! – прикрикнула Хотару-сан, включая свет в ванной.

Хасэгава со всей возможной осторожностью поднял Куро на руки, стараясь не разбудить. Задней лапой зверюга тут же ткнула ему в подбородок, а затем вторую водрузила прямо на губы мужчине. При этом морда лежала в сантиметре от ярёмной вены на шее Хасэгавы, и для верности животное внушительно выдохнуло. Мужчина, поплотнее сомкнув губы, просто понёс тушу в ванную, где тётушка уже все подготовила.

Кое-как опустив питомца в воду, Хасэгава присел на край ванной, поддерживая его голову, и вопросительно взглянул на Хотару-сан.

– Намыливайте со всех сторон, мойте два раза, и не забудьте заглянуть под хвост, – проинструктировала женщина, выходя из ванной и на последних словах многозначительно взглянула на Хасэгаву, погрозив пальцем. Мужчина обескуражено проводил её взглядом и посмотрел на спящего в теплой воде кота.

Он вздохнул и потянулся за гелем.

– Да… могут быть и блохи… – тихо произнёс господин Рё, чтобы приободрить себя. – Пожалуй, придётся хорошенько тебя искупать, приятель.

Он растёр вспененный гель по животу и лапам, тщательно их промыл, стараясь дотянуться до спины. Из головы не шли слова тётушки. Наверное, для владельцев домашних животных нормально, мыть питомца везде… Хасэгава намылил хвост. Удивительно, что все манипуляции Куро воспринимал с полным безразличием и продолжал спать. Но едва пальцы коснулись круглых меховых шариков, как его глаза распахнулись, и зверь злобно уставился на человека.

Мужчина от неловкости вскочил, чуть было не принявшись оправдываться, затем замер, сообразив, что зверь может на него броситься. Однако золотистые глазищи вновь закрылись. По всей видимости, для нападения не было сил. Выждав минуту, Хасэгава всё-таки переборол свою неловкость и решился закончить мытьё. Он включил душ и осторожно смыл пену. Затем завернул свою пантеру в большое полотенце и вышел вместе с ней из ванной.

Хотару-сан уже вычистила футон и теперь хозяйничала на кухне. Увидев растрёпанного Хасэгаву в забрызганных шортах и футболке с котом на руках, она улыбнулась.

– Ну, как всё прошло? – поинтересовалась женщина с лукавой улыбкой. – Я, честно признаться, побоялась, что ваша пантера меня расцарапает и покусает. Кошки так не любят мыться. Но, вижу, вы легко нашли общий язык.

– Пока он спит, – хмыкнул Хасэгава, усевшись на диванчик, и принялся вытирать животное полотенцем.

К его удивлению, Куро больше не был абсолютно чёрным. На его шкуре проступили местами пятна в виде причудливых рогаликов.

– Чёрный леопард… – еле слышно прошептал поражённый Хасэгава.

– Вы знаете, вообще-то чёрные кошки в доме приносят счастье, – продолжала болтать женщина, суетясь на маленькой кухне.

Сквозь приоткрытую седзё Хасэгава видел, как она полубоком перемещается от мойки вдоль столешницы к холодильнику и обратно с новой порцией овощей. Кухня была узким прямоугольным помещением, которое Хасэгава подумывал переделать обратно под веранду, как много лет назад и было. В современных квартирах этой комнаты часто нет, людям некогда готовить, а маленьких ресторанчиков, где всегда можно купить бенто, полным полно на первых этажах высоток и на каждом углу. Но теперь он радовался тому, как из-за двери весело шкворчит что-то в кастрюльках и сковородках, а Хотару-сан постоянно о чем-то болтает, не требуя поддерживать её монолог. Это добавляло уюта его холостяцкому жилищу.

Хасэгава откинул полотенце, чтобы внимательно рассмотреть кота. Широкая переносица, чёрный носик, плавные линии рта, на лбу первое пятнышко, ещё между ушками и вдоль спины. Мужчина развернул лапу и провёл большим пальцем по нежным тёмным подушечкам.

– Хироми7… – прошептал он и погладил раскрытой ладонью грудь и живот леопарда.

Господину Рё не верилось, что всё это происходит с ним. Рядом большой красивый зверь, и можно так запросто гладить его. Ведь мужчина проспал с леопардом бок о бок всю ночь и вот уже целое утро не выпускает из рук. Живое существо, которое нуждается в заботе. Чувствовать его тепло рядом, мягкость шкуры, ровное дыхание почему-то было очень приятно.

"Я слишком долго был один," – грустно подумал он.

– Господин Хасэгава! – громко произнесла тётушка и повторила свой вопрос. – Вы же дадите объявление о нём? Не может быть, чтобы такой зверь просто потерялся? Наверняка его ищут?

– А… – Хасэгаве не понравилась эта мысль. – Может быть, с ним плохо обращались…

– В любом случае это дикое животное, и ему нужен особый уход, – мудро заметила женщина.

После обеда Хасэгава зашел в соцсети и отправил в несколько городских пабликов объявление о найденном коте, прикрепив к посту фото спящего Хироми. Он вздохнул и посмотрел на зверя.

– Вот. Нашла у вас в кладовке, – Хотару-сан воткнула что-то ему в руку. – Покормите его.

– О… Вы думаете… – он недоверчиво покрутил бутылочку с молоком в руках. – Нет у меня никакой кладовки…

Но женщина уже отправилась домой.

Хасэгава подсел на футон поближе к коту и ткнул соской ему в рот. Разумеется, ничего не произошло, кроме того, что Хироми слегка шевельнул усами. Тогда мужчина задумчиво жмякнул соску пальцами, выдавив немного молока на усы и губы зверя. Тот вдруг повёл носом, облизнулся и сделал движение, словно он мяукает без звука. В этот момент Хасэгава ловко всунул соску в рот, и Хироми, не открывая глаз, начал жадно пить, чавкая и причмокивая. Глядя на эту умилительную и забавную картину, мужчина не смог сдержать улыбку.

Было что-то особенно трогательное в том, что большое и сильное животное оказалось сейчас таким беспомощным. Хасэгава прикасался к широким лапам, бархатистой шкуре, пальцем обводил контуры пятнышек и гладил тёплый живот, от чего Хироми довольно выгибался, подставляясь под эту ласку.

– Хироми… – вдруг повторил Хасэгава. – Ты такой голодный и уставший, но такой милый. Настоящий чёрный леопард. Ты ко мне сбежал прямиком из Красной Книги? Чмокаешь, как младенец, хе-хе… Такой сладкий-присладкий котёнок. Тебя можно называть котёнком, а Хироми? – неожиданно для себя Хасэгава начал сюсюкать, и останавливаться не хотелось.

Он смалодушничал и в клинику в этот день не поехал. Ведь там пришлось бы предъявить разрешение на содержание животного, которого у Хасэгавы не было. Найдёныша тут же у него бы отобрали и отправили в зоопарк, например. Мужчина решил, что обратится к ветеринару в крайнем случае.

вернуться

5

прим. авт. – столик с подогревом, к которому прикреплено по краям одеяло, сердце японского дома

вернуться

6

прим. авт. – дверь в традиционном японском стиле, разъезжающаяся в стороны

вернуться

7

прим. авт. – в переводе с японского "красивый"

2
{"b":"790049","o":1}