Литмир - Электронная Библиотека

Фред с Джорджем отправились в больничное крыло в сопровождении хохотавшего до колик Ли. Т/И пошла следом.

***

Освещённый свечами Большой зал был уже почти полон. Кубок огня стоял на преподавательском столе перед пустым креслом Дамблдора.

Фред и Джордж, опять с гладкими лицами, стоически перенесли разочарование. Т/И, Гарри, Рон и Гермиона сели рядом.

— Надеюсь, он выберет Анджелину, — сказал Фред.

— Я тоже! — горячо откликнулась Гермиона. — Теперь совсем скоро узнаем.

— Кубок огня вот-вот примет решение, — начал Дам­блдор. — Думаю, ему требуется ещё минута. Когда имена чемпионов станут известны, попрошу их подойти к сто­лу и проследовать в комнату, примыкающую к залу. — Он указал на дверь позади профессорского стола. — Там они получат инструкции к первому туру состязаний.

Пламя вдруг налилось красным, взметнулся столп искр, и из Кубка выскочил обгоревший кусок пергамен­та. Зал замер. Дамблдор, протянув руку, подхватил пергамент, осве­щенный огнем, опять синевато-белым, и Дамблдор гром­ким, отчетливым голосом прочитал:

— «Чемпион Дурмстранга — Виктор Крам».

Зал содрогнулся от грохота аплодисментов и востор­женных криков.

— Так и должно быть! — громче всех кричал Рон.

Пламя вновь покраснело, и Кубок вы­стрелил ещё одним куском пергамента.

— «Чемпион Шармбатона — Флер Делакур!» — возве­стил Дамблдор.

Из Кубка вылетел третий кусок пергамента. Дам­блдор поймал его и прочитал:

— «Чемпион Хогвартса — Седрик Диггори».

— Ну почему он?! Почему? — возопил Рон.

— Превосходно! Мы теперь знаем имена чемпионов. Я уверен, что могу положиться на всех вас, включая уче­ников Шармбатона и Дурмстранга. Ваш долг — оказать всемерную поддержку друзьям, которым выпало защи­щать честь ваших школ. Поддерживая своих чемпионов, вы внесёте поистине неоценимый вклад…

Дамблдор внезапно остановился, и все сразу поняли почему. Кубок огня вдруг покраснел. Посыпались искры. В воздух взметнулось пламя и выбросило ещё один пер­гамент. Дамблдор не раздумывая протянул руку и схватил его. Поднес к огню и воззрился на имя.

Повисла длинная па­уза. Дамблдор смотрел на пергамент, весь зал смотрел на него. Наконец он кашлянул и прочитал:

— «Гарри Поттер».

Гарри повернулся к Рону с Гермионой. Все гриффиндорцы глядели на него, разинув рты.

— Это не я бросил в Кубок свое имя, — растерянно проговорил Гарри. — Вы же знаете, это не я.

Гарри поднялся на ноги, запутался в полах мантии и, спотыкаясь, побрел к преподавательскому столу.

Все были в шоке. Т/И вместе с близнецами пошла дожидаться Гарри в гостиной Гриффиндора.

***

Когда Гарри вошёл, все встретили его громкими аплодисментами. Т/И не разделяла их восторга. Участвовать в турнире — очень опасно. Она переживала за друга.

— Как ты это провернул? Почему не поделился с нами?! — завопил Фред.

— А где же борода? Класс! — взревел Джордж.

— Но это не я, — истово произнес Гарри. — Понятия не имею, кто это сделал.

— Пусть не я, главное — гриффиндорец! — кинулась ему на шею Анджелина.

— Постарайся, Гарри, взять реванш за прошлогоднее поражение! — воскликнула Кэти Белл.

— У нас тут столько еды, Гарри! Иди ешь!

— Не хочу, наелся на празднике.

Гарри ушёл спать. Т/И посидела ещё немного с Уизли, а потом тоже ушла.

***

Идя в Большой зал, девушка сразу заметила две рыжие макушки. Непроизвольно улыбка сама появилась на её лице.

— Уизли! — Фред и Джордж моментально развернулись, широко улыбаясь. — Спорим, я первая добегу до Большого зала.

— Замётано, — парни подошли к Т/И. — Но если выиграем мы, ты будешь должна нам желание.

— Идёт.

Они сорвались с места одновременно, при этом даже не пытаясь досчитать до трёх. Все эти гонки стали такими обыденными, что они трое знали, когда нужно начинать, без каких-то лишних, совершенно не нужных слов.

На какую-то долю секунды Т/И потеряла близнецов из виду, но уже через мгновение рыжие мчались перед девушкой, расталкивая всех на своем пути.

Первым до нужных дверей добежал Фред, буквально через секунду в него врезались Т/И и Джордж.

— С тебя желание, Т/И, — улыбнулся Фред.

***

Смех, крики завхоза, топот бегущих прочь от места преступления ног.

Еле выровняв дыхание, Т/И с Фредом спрятались в потайной ход, о котором не знал даже Филч.

— Т/И… Только псих сможет во время того, как Филч спит, перекрасить ему волосы в фиолетовый и заплести косички!

— Эй! Это вообще-то было ваше желание, — возмутилась девушка.

— Мы не думали, что ты согласишься.

— Я привыкла выполнять обещания. Но ты не знаешь самого главного. Я наложила на него заклятие, после которого краска вместе с косичками будет держаться целый месяц! — воскликнула Т/И.

— Ты сумасшедшая, — восхитился Фред.

***

Сегодня первое задание турнира. Т/И заняла своё место на трибуне рядом с близнецами.

Драконы.

Так вот о чём говорил Чарли. Жаль, что Т/И его не встретила. Девушка была бы не против пообщаться.

— Ну, Т/И, как думаешь, кто победит? — спросили близнецы.

— Не знаю. Наверное, Крам. У Гарри, думаю, будет 2 место.

— Ставка принята.

Первым вышел Седрик, затем Флёр и Крам. Гарри оставили напоследок. Он поднял палочку и крикнул:

— Акцио «Молния»!

Гарри взмыл высоко вверх. Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая рас­стояние — под драконий огонь попадать нельзя.

— Давай, давай, — дразнил Гарри, то приближаясь, то отлетая. — Я здесь. Схвати меня. Лови! Вот так…

И дракониха не выдержала, расправила чёрные кры­лья размером с небольшой самолёт. Гарри среагировал мгновенно. Не успела дракониха понять, в чем дело, куда делся враг, а он уж стремглав мчался вниз к гнезду яиц, незащищенному когтистыми лапами. Оторвав руку от «Молнии», схватил золотое яйцо и на огромной скорос­ти взмыл вверх.

Т/И, Фред и Джордж спустились к Гарри и поздравили его с успешным прохождением задания. Все вместе они пошли в замок. По дороге в школу их догнал Чарли Уизли.

— Вы с Крамом заняли первое место, Гарри! — ска­зал он. — Я побежал, надо послать маме сову. Я поклялся ей подробно всё описать — это было что-то невероят­ное! Да, меня просили тебе передать, чтобы ты вернул­ся на несколько минут. Бэгмен хочет поговорить с чем­пионами.

Гарри пошёл к Людо.

— У Гарри первое место, так что с тебя желание, Т/И, — улыбнулся Джордж.

— Эй! Крам победил, как я и говорила, — возмутилась волшебница.

— Но Гарри тоже победил. Не отмазывайся теперь.

Девушка вздохнула:

— Вы же не отстанете?

— Нет, — хором ответили братья.

— Ладно.

***

Ли Джордан взвесил на ладони золотое яйцо, оставленное Гарри на одном из столов.

— Открой его, Гарри! Посмотрим-ка, что там внутри!

Джордан протянул Гарри яйцо, опоясанное тонень­ким желобком, Гарри открыл ногтями: яйцо было полое и совершенно пустое. Комнату тут же прорезал жуткий, пронзительный вой.

— Закрой! — зажал уши Фред.

Гарри захлопнул.

— Что это такое? — посмотрел на яйцо Симус Финниган. — Похоже на ведьму-банши. Может, тебе с одной из них предстоит сразиться?

— Словно кого-то пытают! — пролепетал побледнев­ший Невилл, опрокинув на пол сосиски. — Наверное, к тебе применят заклятие Круциатус!

— Глупости, Невилл. Это противозаконно, — заявил Джордж — Они не посмеют использовать Круциатус на чемпионах. Этот звук, клянусь, точь-в-точь пение Перси! Гарри, не с ним ли тебе предстоит сразиться? Представ­ляю, та ещё сценка! Перси поет в душе, а Гарри терпит его рулады!

— Гермиона, не изволишь взять тартинку с джемом? — предложил Фред, протягивая тарелку.

Гермиона поглядела на Фреда подозрительно.

— Не бойся, — улыбнулся Фред. — Не колдовал я над ним. Вот сливочных помадок лучше остерегаться.

А Невилл как раз отправил в рот помадку. Услышав слова Фреда, он поперхнулся и выплюнул нежное слад­кое кушанье.

31
{"b":"789258","o":1}