Литмир - Электронная Библиотека

— Джордж! — крикнула миссис Уизли так, что все под­скочили.

— Что? — спросил Джордж невинным тоном, кото­рый, однако, никого не обманул.

— Что у тебя в кармане?

— Ничего!

— Не смей мне лгать!

Миссис Уизли направила волшебную палочку на кар­ман Джорджа и приказала:

— Акцио!

Из кармана роем вылетели маленькие яркие штучки. Джордж попытался перехватить их, но миссис Уизли ока­залась проворнее.

— Мы же велели вам их уничтожить! — возмутилась она. У нее на ладони лежали ириски «Гиперъязычок». — Уничто­жить все до единой! А ну-ка, выворачивайте оба карманы!

— Акцио! Акцио! Акцио! — командовала она, и кон­феты одна за другой вылетали из самых неожиданных мест — из потайных карманов куртки Джорджа и отво­ротов на джинсах Фреда.

— Мы целых полгода их делали! — в отчаянии заво­пил Фред.

— На такую гадость убить полгода! — гневно ответи­ла она. — Ничего удивительного, что вы чуть не завали­ли СОВ!

Близнецам повезло, что часть их продукции хранилась у Т/И, о чём не знала миссис Уизли.

Отъезд проходил не в самой дружеской ат­мосфере. Миссис Уизли все ещё сердилась, но близнецы разозлились в сто раз силь­нее — забросив на спины рюкзаки, они вышли из дома, не сказав матери на прощанье ни слова.

— Желаю хорошо провести время! — бросила им вслед миссис Уизли. — И ведите себя прилично.

Близнецы даже не ответили.

— Билла, Чарли и Перси отправлю около полудня, — обещала она мистеру Уизли.

И вся компания двинулась через освещенный луной двор вслед за Фредом и Джорджем.

— Она переживает за вас, — пыталась успокоить друзей Т/И.

— Мы работали над этими конфетами полгода! — воскликнул Фред.

— У меня осталось несколько штук. Мы сделаем ещё, — примирительно говорила девушка.

— Да дело не в конфетах! — крикнул Фред. — Как же она не понимает, что это важно для нас! Билл молодец, Чарли молодец, даже Перси, и тот — молодец. А мы? Неужели мы не заслужили хорошего слова?

— Фред, посмотри на меня, — девушка остановилась и стала напротив друга. — Посмотри на меня. Всё хорошо. Ты слышишь? Всё хорошо. Миссис Уизли любит вас, — Т/И взяла парня за руку. — Ты молодец. И мне нравится, что ты именно такой.

— Т/И, — Фред заглянул в глаза девушки. По её коже пробежали мурашки от его выразительного взгляда. Дыхание сбилось. Уизли огладил большим пальцем тыльную сторону ладони подруги. — Я…

— Нам нужно идти, — перебил Джордж. — Мы отстали от всех.

— Да… — Фред отпустил руку девушки. Момент был упущен. — Пойдём.

***

— Что же, мы показа­ли хорошее время — у нас в запасе ещё десять минут. Теперь остаётся найти портал, — сказал мистер Уизли, обшаривая взглядом зем­лю. — Он небольшой… Смотрите внимательнее… Компания разбрелась в разные стороны.

Минуты че­рез две дремлющий воздух взорвался криком:

— Иди сюда, Артур! Сюда, сынок, мы нашли его!

На фоне синего неба у другого края вершины замая­чили две длинные фигуры.

— Амос! — Мистер Уизли улыбнулся и зашагал к кри­чавшему человеку.

Все остальные последовали за ним. Скоро он пожимал руку краснолицему волшебнику. В другой руке у того был старый заплесневелый башмак.

— Знакомьтесь, это Амос Диггори, — представил его мистер Уизли. — Сотрудник Отдела по регулированию и контролю за магическими существами. А это, как я по­нимаю, твой сын Седрик?

Седрик Диггори был капитаном и ловцом пуффендуйской команды по квиддичу.

— Привет, — поздоровался со всеми Седрик.

Все тоже приветствовали Седрика, кроме Фреда и Джорджа. Они только холодно кивнули — все ещё не про­стили Седрику поражения Гриффиндора в первом мат­че минувшего года.

— Долго добирались, Артур? — спросил отец Сед­рика.

— Да нет, — ответил мистер Уизли. — Мы живём вон там, за той деревней. А ты?

— Нам пришлось встать в два, верно, Седрик? Жду не дождусь, когда он сдаст тест на трансгрессию… Нет, я не жалуюсь. Чемпионат мира по квиддичу! Да я не пропус­тил бы его за мешок галлеонов, а наши билеты пример­но столько и стоят. Но мне ещё повезло…— Он добродуш­но оглядел братьев Уизли, Гарри, Гермиона, Т/И и Джинни. — Это все твои, Артур?

— Нет, только рыжие, — усмехнулся мистер Уизли, указывая на своих детей. — Это Т/И, подруга Фреда и Джорджа, Гермиона, приятельница Рона, и его друг Гарри…

Глаза Амоса Диггори расшири­лись:

— Гарри? Гарри Поттер?

— М-м-м… да, — сказал Гарри.

— Конечно, Седрик рассказывал о тебе, — заговорил Амос Диггори. — Рассказывал, как выиграл у тебя в про­шлом году… Я ещё ему сказал: «Да, Седрик, тебе будет что рассказать внукам… Ты победил Гарри Поттера!»

Гарри не знал, что ответить, Фред и Джордж опять помрачнели, а Седрик слегка смутился.

— Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он. — Я же говорил тебе… Это был несчастный случай.

— Да, но ты-то не сорвался! — шумно развеселился Амос, хлопнув сына по спине. — Ты такой скромный, та­кой джентльмен… Но побеждает лучший. Уверен, Гарри согласен со мной! Один упал с метлы, другой нет. Кто луч­ше летает? Не надо быть гением, чтобы ответить на этот вопрос.

— Кажется, уже пора. — Мистер Уизли опять взглянул на часы. — Не знаешь, Амос, кто-нибудь ещё подойдёт?

— Нет… Лавгуды там уже неделю, а Фосетт не достал билетов, — покачал головой мистер Диггори. — А боль­ше тут никто не живёт из наших.

— Никто, — согласился мистер Уизли. — Осталась минута… Приготовились. Надо просто коснуться портала всего только одним пальцем…

Все сгрудились вокруг старого башмака, который дер­жал Амос Диггори.

— Три…— шепнул мистер Уизли, одним глазом косясь на часы. — Два… Один…

Т/И словно рвануло крюком за живот; ноги оторвались от земли; справа и слева — Фред и Джордж плечом к плечу; всех куда-то уносит вой ветра, ко­ловращение красок, указательный палец прилип к баш­маку, как иголка к магниту… Ноги вдруг врезались в землю и Т/И упала. Девушка подняла голову: мистер Уизли, мистер Диггори и Седрик стоят на ногах, сильно взъерошенные от вет­ра, все остальные на земле, как и она.

Шли по безлюдному полю, почти ничего не видя в тумане. Минут через двадцать показался небольшой ка­менный домик рядом с воротами, за которыми в туман­ной зыби смутно проступали очертания сотен и сотен палаток, поднимающихся по отлогому склону к темной полоске леса на горизонте. Друзья попрощались с обо­ими Диггори и подошли к двери коттеджа.

Участок был на самой опушке леса. На воткнутом в землю шесте красовалась табличка: «Уизли».

— Лучшего места не найти! — довольно потёр руки мистер Уизли. — Спортивное поле как раз за лесом. Бли­же уже некуда. Запомните, всякая магия запрещена. Говорю серьёзно — ничего волшебного, пока мы на магловской территории в таком количестве. Палатки ставим своими руками! Это, полагаю, совсем нетрудно…

С горем пополам палатку удалось поставить.

Т/И нагнулась, нырнула под входное полотнище, и у неё рот открылся: это же старомодная трёхкомнатная квартира с ванной и кухней.

Мистер Уизли никак не мог разжечь костер, хотя очень старался. Земля вокруг была усыпана сломанны­ми спичками, но более счастливым его никто никогда ещё не видел.

— Оп! — воскликнул он, когда ему удалось-таки зажечь спичку, которую он тут же от удивления и выронил.

— Позвольте мне, мистер Уизли, — мягко предложи­ла Гермиона, взяла у него коробок и показала, как пра­вильно зажигать.

В конце концов, костёр загорелся, но пришлось ждать ещё около часа, покуда пламя стало совсем жарким, что­бы готовить обед.

Наконец костер разгорелся вовсю, и стали варить яйца и сосиски. Тут подоспели Билл с Чарли и Перси.

— Только что трансгрессировали, пап, — отрапорто­вал Перси. — А, превосходно! Как раз к обеду!

Они уже наполовину опустошили тарелки, как вдруг мистер Уизли вскочил, улыбнулся и замахал рукой, при­ветствуя идущего к ним человека.

— Главное действующее лицо! — радостно возвестил он. — Привет, Людо!

Перси тут же протянул ему руку.

25
{"b":"789258","o":1}