Литмир - Электронная Библиотека

Они пришли в прибрежный парк, и Джек повел Бринкли вдоль берега. Когда они вернулись в офис, он с удивлением увидел ожидающего снаружи Чака Шелтона.

Бринкли приветствовал Чака, виляя всей задней половиной тела, как будто его хвост весил сто фунтов и при вилянии тянул за собой попу. Чак присел на корточки перед псом и позволил ему облизывать себя. Это могло продолжаться столько, сколько позволит Чак.

– Привет, Бринкли, мальчик! Скучал по мне?

– Конечно он скучал, но не зазнавайся. Он скучает по мне, если меня нет пять минут, – сказал Джек вместо приветствия и протянул Чаку руку для пожатия. – Так что привело тебя в неповторимую контору Тернера и Бринкли?

– Просто захотел поболтать. Я был в городе по делам и решил заскочить. Занят?

– Не больше обычного, что значит совсем нет.

– Ну, тогда давай войдем и выпьем по чашечке яванского.

Джек открыл дверь и, отстегнув поводок от ошейника Бринкли, взмахом руки пригласил Чака внутрь. Бринкли пошел прямиком к миске с водой и принялся лакать.

Чак засмеялся:

– Его мучает жажда похлеще, чем меня после езды на мотоцикле.

Чак любил совершать поездки на своем дорогом мотоцикле, которые иногда длились аж пятьдесят миль в оба конца.

Джек включил кофейник, пока Чак расслабленно опустился в одно из двух кресел перед столом. Джек решил сесть во второе, чтобы сохранить неформальность беседы.

– Что ж, я принял решение, – сказал Чак.

– И какое же?

– Баллотироваться в сенат штата.

– Ты уже президент флоридской коллегии адвокатов. Тебе мало?

– Всего лишь промежуточная ступень.

– Зачем тебе эта морока? Иногда кажется, что политики просто цель для желающих обвинить кого-то во всем плохом, что происходит.

– Что ж, как сенатор штата, я смогу что-нибудь изменить. Помочь округу на пути в двадцать первый век.

Кофе сварился, Джек разлил его в две чашки и передал одну Чаку.

– А Рид собирается переизбираться? – спросил он.

Бобби Рид был сенатором штата от их избирательного округа в последние десять лет, заняв это место в середине срока своего предшественника, когда тому пришлось уйти в отставку.

– Нет. Дорога открыта. Моя кампания будет основываться на том, что настало время перемен.

– А что именно ты собрался менять?

– Слушать людей для начала. Бобби не прислушивался к своим избирателям как минимум последние лет шесть.

– Что ж, удачи. У тебя есть мой голос. – Джек поднял свою чашку в молчаливом тосте, и Чак сделал то же самое.

– Спасибо. В понедельник буду подавать документы.

– Триша знает?

– С чего ты взял, что я приму такое решение без ее участия? Я похож на дурака?

Джек засмеялся:

– Просто хочу убедиться, что тебя не поразила внезапная умственная недееспособность. В таком случае я не смог бы за тебя голосовать.

– С чего мне злить самую потрясающую женщину в мире? Мне пришлось постараться, чтобы она сказала «да». Я не хочу все испортить.

– Завидую тебе.

– Все завидуют, – сказал Чак и глотнул кофе. – Кстати, о потрясающих женщинах. Триша сказала, что ты пригласил нас на ужин в воскресенье и что, возможно, будешь с девушкой.

– Как быстро разлетаются новости.

– Особенно, когда живешь с человеком, который их распространяет.

– Да, вообще-то, девушка будет. Она приняла мое приглашение вчера за обедом.

– Назревает что-то серьезное? – с улыбкой спросил Чак.

– Чак, это второе свидание, а не помолвка. И первым свиданием был всего лишь обед, даже не ужин и фильм под напитки.

– В воскресенье будет ужин с напитками после. На третьем, может, и посмотрите фильм.

– Если оно будет, – сказал Джек.

– Не будь таким циничным. Может, ты ей правда нравишься.

– Думаю, нравлюсь, учитывая, что она приняла приглашение на ужин. Однако все может быстро поменяться. Что, если она не любит собак?

– Тогда беги от нее как можно быстрее. Ни одна женщина не будет счастлива с тобой, если она не любит собак.

– Верняк, – ответил Джек, используя популярное в Новом Орлеане словечко. – Не говоря уже о том, что я не доверяю тем, кто не любит собак.

– Почему бы тебе не пригласить на ужин и миссис Доусон? Она может посмотреть на твою девушку и дать совет.

– Я лучше подожду с этим. Как я сказал, здесь нет ничего особенного, просто свидание. Уверен, миссис Доусон со временем даст мне совет. Может, я даже сам попрошу.

– Она тебе ближе родной матери. Ты должен дать ей право посоветовать. Таков закон природы.

– Верно, но пока что нет. Как я сказал, это всего лишь второе свидание.

– Самое время тебе найти хорошую женщину. Мы с Тришей живем чудесно.

– Вы спорите. Я видел.

– Все пары спорят. Это часть жизни под одной крышей. Ты это знаешь. Секрет в том, чтобы любить человека, а не просто нравиться. Я люблю ее больше жизни.

– Да. Я знаю.

– А знаешь, почему наши отношения работают?

– Почему?

– Она тоже любит меня больше жизни.

В кабинет зашел Бринкли и лег у ног Джека. Джек опустил руку, чтобы почесать его за ушами, а Бринкли подставил голову, чтобы он достал.

– Бринкли любит меня больше жизни.

– Конечно. Он же собака.

Они сидели и пили кофе, заново наполнив чашки. Наконец Джек спросил Чака:

– Ты помнишь, что у меня есть брат?

– Да, помню.

– По крайней мере я надеюсь, что он есть. Ведь может оказаться, что был.

– Что насчет него?

– Я подумываю разыскать его. Узнать, жив ли. И встретиться, если да.

– Учитывая, что он не вернулся домой, почему ты думаешь, что он хочет, чтобы его нашли?

– Может, и не хочет, но я все равно хочу его найти.

– Хорошо, – сказал Чак, – но не удивляйся, если он не разделит твоего восторга от того, что его нашли, и не оценит твои усилия. Если так случится, его реакция может сделать тебе больно, знаешь.

– Буду иметь в виду.

Чак встал и потянулся.

– Что ж, мне пора. Надо кое-что закончить в офисе, прежде чем отправляться домой.

– Ты так и не ответил на мой вопрос.

– Какой вопрос?

– Тришу устраивает эта затея с выборами в сенат штата?

– Думаешь, если бы не устраивала, я бы занимался этим?

– Наверное, нет.

Чак махнул рукой.

– До воскресенья, Джек.

– Да, до встречи.

Провожая Чака глазами, Джек отсалютовал ему чашкой. Бринкли положил лапу на колено Джека, чтобы его погладили. Джек чесал его голову и думал о словах Чака. Что, если Рик не хочет, чтобы его нашли? Что тогда?

5

В воскресенье Дженни приехала к Джеку в четверть шестого. Она привезла бутылку вина и была одета в голубые джинсы и симпатичный свитер. Джек провел для нее короткую экскурсию по первому этажу, не поднимаясь на второй, где располагались спальни. Дженни впечатлил красивый дом, который Хэнк купил незадолго до того, как Джек и его первая собака, Скелет, переехали к нему.

Бринкли приветствовал ее виляющим задом, вывалив язык из пасти в явном восторге от появления еще одной пары рук, которая может его гладить.

– Какой красивый пес! – сказала Дженни, наклонившись, чтобы почесать его голову, уши и щеки. – Да, ты красивый.

– Ты собачница? – спросил довольный Джек.

– Абсолютно, но в моей квартире нельзя заводить собак. – Она широко улыбнулась Бринкли. – Придется просто приходить сюда за собачьей дозой, а, мальчик?

– Он будет в восторге.

– Откуда он у тебя?

– Из приюта. Я всегда беру собак там, а не покупаю в зоомагазинах или у заводчиков.

Она широко улыбнулась ему, подняв голову.

– Типичный адвокат защиты, полагаю. Готов всем организовать побег из тюрьмы.

– Ну, я же не могу организовывать побеги своим клиентам, поэтому довольствуюсь собаками.

– Я слышала, ты унаследовал этот дом от человека, который практически вырастил тебя? – спросила она, вставая.

– Где ты это слышала?

– О, вокруг.

– Ты наводила обо мне справки?

– Эй, девушке не помешает осторожность. Ты мог оказаться следующим Тедом Банди.

6
{"b":"788721","o":1}