– Знаю ли я старого баронета? Да кто его в наших местах не знает, сэр! Я ведь ему почти ровесник.
– И что можете сказать о нем?
– Разве я похож на сплетника, сэр? Я не люблю болтать языком, сэр.
Мартину показалось иначе, но возница набивал себе цену.
– Мы едем в гости в поместье и хотели бы знать, что нас там ждёт, друг мой. И вы весьма обяжете нас, если немного расскажете о доме и его обитателях.
– Дом, в котором сейчас живет старый баронет, – заговорил возница, – был построен давно и много раз перестраивался и расширялся. Но сейчас он сильно запущен, и восточное крыло стало нежилым. Семья и трое слуг проживают в западной части.
– У сэра Томаса трое слуг? – спросила Джессика.
– Да, сейчас в его доме работают трое. Но жалование он платит маленькое. У баронета нет денег.
– Говорят, что к сэру Томасу приехали дочь и сын со своими вторыми половинами. Так ли это? – спросил Джеральд.
– Да. Слетелись словно воронье в ожидании наследства. Вы слышали, что старый хозяин, где-то откопал сокровища своих предков? Об этом шумит вся округа, хоть старый хозяин и пытается это скрывать. Да разве такое дело утаишь? Так вот они и приехали.
– Они верят в древний клад?
– Когда ты беден, поневоле поверишь во что угодно, – ответил возница.
– А мистер Хьюго беден? – спросила Джесска.
– Мне мистер Хьюго даже за проезд не заплатил. Я его вот как вас в имение доставил. Когда он из коляски вышел я обернулся к нему – платите мол.
– А он?
– Велел прийти позже и обещал щедрое вознаграждение, да так ничего и не дал. Скряга. Разве так поступали его предки?
– Вы не очень-то любите наследника? – спросила возницу Джессика.
– А за что его любить? Мрачный тип этот мистер Хьюго Грант. И жена у него ему под стать. Миссис Луиза. Высокая, худая, с болезненным бледным лицом. В её облике есть что-то от стервятника.
– Она так некрасива?
– Красавицей её назвать трудно, мисс. Спроси любого в деревне – никто не любит миссис Хьюго Грант.
– А дочь сэра Томаса? – спросил Джеральд.
– Вы это про Джордан? Она похожа на своего братца мистера Хьюго. Ни её саму, ни её толстяка мужа Ричарда Блэка никто не любит из фермеров. Да и кто они такие нынче? Они ничего не решают, ибо бедны. Только мисс Бетти у Грантов нормальная. А знаете почему, сэр? Да это потому, что она от второго брака. Первая-то жена нашему баронету попалась хуже некуда. Веревки из него вила. Да и внешне была уродина. Но папаша сэра Томаса вынудил его жениться. Имение то их совсем пришло в упадок, а она принесла ему кое-какие деньги. Хоть немного дом подлатали да закладные банку выплатили. Сэр Томас после смерти своего папаши сразу сбежал в армию. А его жена осталась с двумя детьми. Во время англо-бурской войны в 1900 году он служил в кавалерии. Был младшим лейтенантом в уланском полку. А когда война кончилась, домой не вернулся. Поехал служить в Индию. Во время Великой войны отправился воевать в Европу. Только в 1919 году сэр Томас вернулся домой. Дети его уже выросли к тому времени, воспитанные мамашей. Но она умерла через год, узнав, что у сэра Томаса завелась молодая любовница. После смерти своей благоверной он и женился на ней.
–И мисс Бетти её дочь? – спросила Джессика.
–Именно так, мисс. Такая же милая и добрая, как и её мать. Сэр Томас души в ней не чает.
–Напоминает историю снешаля Гранта, – произнёс Джеральд. – Вы не находите, Джессика?
–Не совсем сходятся детали, Джеральд. К тому же здесь есть история с кладом. А это более актуально. А что вы знаете про клад? – Джессика спросила возницу.
–Я уже сказал, мисс. Об этом вся округа шумит, мисс. Здешние люди болтают.
–О чем же?
–Одни говорят, что старый хозяин уже нашел сундучок с сокровищами, а другие что он близок к этому. Слухи об этом кладе в их роду ходили давно. Еще мой дед мне рассказывал о них, когда я был маленьким. А вот сэр Томас их все-таки нашел.
–Вы верите в клад?
–Я-то? А чего не верить, коли он существует? Да только проклятое это золото, мисс! Не будет от него добра.
–Проклятое? – оживилась Лэнг. – Что значит проклятое?
–Много крови через него пролилось, вот что! И один из Грантов перед смертью велел скрыть проклятое золото, и забыть, где оно покоится.
–А подробнее? – спросил Джеральд. – С чего это клад был проклят?
–А вот посмотрите направо, господа.
Джеральд и Джессика повернули головы и увидели древние развалины с покрытыми мхом стенами и солидно заросшие кустарником.
–Что это? – спросила Джессика.
–Развалины католического монастыря. Король Генрих тогда вел борьбу с католиками и отрекся от католичества.
–Но разве Грант не был католиком? Разве он отрёкся от веры? – спросил Джеральд.
–А кто его разберёт, сэр. Говорили, что вначале снешал Грант исполнял приказы короля и разрушил монастырь, многих монахов убил, а оставшуюся братию изгнал из своих земель. Но потом раскаялся в своём поступке, и вернулся в католицизм.
–Но ведь сейчас баронет католик. Не так ли?
–В деревне почитай половина католики, сэр. И баронет посещает церковь. Тут ничего не скажешь.
–А что там у вас говорят о каком-то призраке? – поинтересовался Джеральд.
–Вы и про это слыхали?
–Да. И хотелось бы узнать, кто выдумывает эти сказки.
–Призрак есть! – возница, повернувшись, посмотрел на Мартина. – Это не выдумки, сэр! Это дух умершей Хелены Грант явился из преисподней к своим потомкам.
–Вы верите в призрака?
–А кто в него не верит в наших краях? Про ведьму все знают. Ещё мой отец говорил, что когда Хелену вешали, она прокляла судью страшным проклятием. И он вскоре умер.
–Но это дела дней давно минувших. А что ныне говорят про призрака?
–Бояться. Ведьма умерла без покаяния.
–И вы тоже видели призрака? – спросил Джеральд.
–Я не видел, врать не стану. Но мой сосед, старый Верном, который служил некогда садовником, видел его.
–Это он вам сказал?
–Верном был хоть и стар, но мужчина поведения трезвого и ничего такого за ним не водилось, сэр.
–И он сказал, что видел призрак Хелены Грант?
–Призрак бродил ночью по той части дома баронета, в которой никто не живет. И Верном видел его близко. Вот как я вас сейчас. После той страшной ночи старик умер через три дня…
***
В лучах солнца имение Ротервуд выглядело довольно живописно. Дом баронета находился в переделах густого тенистого парка, сильно запущенного и поэтому весенние краски наполовину скрывали здание с четырьмя башенками, покрытыми серой от времени черепицей.
Возница остановил экипаж в 100 ярдах от ворот имения.
–Я только дальше не поеду, господа. Не хочу встречаться с мистером Хьюго или его женушкой. Так что вы не обессудьте старика.
–Ничего мы пройдемся, – согласилась Джессика. – Правда, Джеральд? Смотрите как здесь красиво. И все эти краски после унылого серого и однообразного Лондона. Не зря я поехала. Дело обещает быть интересным.
–Надеюсь только, что так много смертей как в Ягоде королевы графа Морнигтона мы с вами не увидим, Джессика.
–Разве это место напоминает хоть чем-то Ягоду королевы? Здесь нет такого замка и парк гораздо скромнее. Это просто сельский дом, путь он немного больше обычного. С имением графа Морнигтона это место роднит лишь высокопарное название – Коронованный бук.
Мартин вышел из экипажа и подал руку девушке. Затем он дал вознице монету в полсоверена и тот рассыпался в благодарностях.
–Так много, сэр? Это очень щедро с вашей стороны, сэр. Здесь так редко кто проявляет щедрость, сэр! Да и народ-то какой в округе…
Но Джеральд не стал слушать жалобы старика. Он предложил девушке опереться на его руку, и они прошли в парк через калитку.
–Пройдем здесь, Джессика. Вы заодно полюбуетесь прекрасными видами в запущенном парке мистера Гранта. Очевидно, о таком человеке как садовник, здесь вспоминают крайне редко.
–А мне нравится эта запущенность. Неухоженность этого парка делает его таким первобытным и диким. Здесь властвует сама природа. Посмотрите! – Джессика подбежала к разросшимся кустарникам и хотела сорвать веточку, но отпрянула в сторону.