Литмир - Электронная Библиотека

Надо было что-то решать. Какие есть укромные места недалеко от столицы, которые Арис мог бы решить проверить? В самом городе нигде не спрячешься, как ни старайся… Хотя сумела же Кларисса незаметно убить Рамзеса и добраться до Йдона Се. А первого наверняка убила она, скорее всего, Кларабелль сводила старые счёты. Второго в те времена ещё не было в Карлии, так что его наверняка посчитали опасным из-за того, что он чуть не снял заклятие.

Скорее всего, Кларисса сейчас убирает незаметно противников. Кто же тогда может быть следующим? Александро, один из глав восстания, умер и без её вмешательства. У большинства других членов Совета хорошая охрана, до них трудно добраться. Из родственников, кроме самой Кирки, у королевской семьи в этой стране не осталось, а вся дальняя родня сбежала за границу. Фаворит Кларабелль, предавший её, уже убит ею, а единственный известный бастард короля Эйвана был убит ещё шестнадцать лет назад.

Кто ещё? Кого можно посчитать опасным или обидчиком, которому надо отомстить?

Арис, его глупый младший брат, который болтается где-то совсем один. А также… он сам?

Плохо прикрытое окно скрипнуло, и Геуст вздрогнул. Он-то, как и Йдон Се, никогда не пользовался услугами охраны в повседневной жизни. Никому не нужен был мальчишка, едва ставший членом Совета, да и неудобно было. Тем более, он значительную часть времени проводил в больнице, а там посторонние не нужны. Кроме того, его часто сопровождал кто-нибудь из близнецов.

Геуст встал и нетвёрдыми шагами подошёл к окну, закрыл его поплотнее, да и шторы задёрнул.

Он не может, как брат, просто носиться по стране. Во-первых, дела, во-вторых, его возможности в этом плане несколько ограничены. Конечно, можно попросить Джека или Джона поискать младшего, но это уже нечестно по отношению к ним. Они не обязаны ещё и за Арисом присматривать, и так по дружбе делают куда больше, чем входит в их обязанности.

Надо искать другой выход. Если Арис недалеко, то всё же не может не заглянуть к нему, разве не так? Или хотя бы письмо откуда-нибудь послать. Несмотря ни на что, он должен понимать, как брат волнуется. Но уж лучше бы он был не здесь. Вряд ли Кларисса за день ушла далеко. Тем более, что, вероятно, все её цели находятся здесь. Неужели и ему стоит остерегаться опасности? Это что же, сейчас Кларисса может поджидать его или любого другого члена Совета, а также его брата, за любым углом?

Окно все равно скрипнуло. Геуст вздрогнул, нервно вцепившись пальцами в подоконник. Зря он Джека отпустил, раз такой дёрганный стал.

Снова скрип. На этот раз он раздался с другой стороны, от двери.

- Джек, ты? – с облегчением спросил Геуст, обернувшись.

Тишина. Он невольно напрягся, подошёл к креслу, чтобы взять в руки трость. Не защита, зато опора. Геуст оглянулся на окно – услышат ли его, если что?

Тихие, едва слышные шаги в коридоре.

========== Глава 24. Прошлое: Работа. ==========

- Потерпи, - сквозь зубы процедил Джек.

Джон вздрагивал при каждом прикосновении, дёргал острым плечиком и морщился, тихо всхлипывая. Джек ощущал его боль почти физически, нанося мазь на свежие рубцы.

Мать сидела за столом, подперев голову руками. Светлые с серебристым отливом, как и у братьев, волосы были спутаны и скрывали лицо.

- И что теперь? – обиженно шмыгнул носом Джон. – Что дальше?

Джек молча протянул брату рубаху, напряжённо размышляя. Он никогда до этого бы и не подумал, что двум крепким двенадцатилетним мальчишкам может быть так трудно отыскать работу. Но в их деревне было не так уж и много дел, которых можно поручить детям, а те, которые им предлагали, не позволяли слишком много зарабатывать. Они пробовали устроиться в помощники к мельнику, тот платил неплохо, но нрав у него был скверный. Сначала близнецы терпели, но после сегодняшнего Джек решил, что с них хватит, громко и от души обругал мельника и гордо ушёл, утащив и испуганного брата.

А теперь всё заново. Деньги нужны, потому что мать работать не может. Видимо, придётся по мелким поручениям. Можно попробовать обучиться чему-то, в конце концов, всё равно надо начинать когда-то. Правда, это много времени займёт, а у него есть ещё одна идея.

- Можно попробовать в замке устроиться, - предложил Джек. – Герцог же недавно вернулся, а слуг нет.

Джон недоумевающе нахмурился, а мать внезапно подала голос:

- К избалованному барчонку-то? Охота вам нянькаться с калекой?

- Зато у него деньги точно водятся, - веско заявил Джек. - Джон, завтра же пойдём.

Брат хотел что-то сказать, но послушно кивнул. Джек его понимал – ну куда двум крестьянским мальчишкам соваться в герцогский замок? Да и действительно, этот Лилиум совсем ребёнок, кто знает, какие у него капризы будут. Зато там точно работа найдётся, говорят, там до сих пор лишь кухарка есть.

На следующий день где-то в полдень Джек потащил брата в замок.

Несмотря на то, что он находился прямо вплотную к деревне, уличной ребятне он казался чужим и жутковатым, тем более, после кровавой бойни он два года пустовал, и лишь недавно младшие, чудом уцелевшие герцоги вернулись сюда.

Растерялись они уже перед огромной тяжёлой дверью. Никакого привратника не было, как стучаться – непонятно. Впрочем, выкрутились, немного погромыхав дверным кольцом.

Открыла Катрина. Мальчишки немного знали её, всё-таки в одной деревне жили, здесь все друг с другом знакомы, да и она иногда подкармливала мальчишек, хотя те редко соглашались что-либо брать просто так.

- Вы? – удивилась она. – Спросить что-то хотели, милые?

Джек гордо фыркнул и сделал знак рукой Джону, чтобы молчал.

- Мы по поводу работы, - деловым тоном заявил он.

Катрина, к его негодованию, улыбнулась.

- Хорошо, милые, тогда пойдёмте за мной, - провозгласила она.

Близнецы, пока шли, с интересом озирались по сторонам. Ковёр, лестницы, высокий потолок – всё казалось необычным и странным. После тесного домишка попасть в такие хоромы было забавно.

Катрина подвела их к одной из дверей и постучалась, а усталый голосок возвестил, что можно войти.

Женщина, пропустив близнецов внутрь, сама остановилась в дверном проходе. Джек ободряюще пожал ладонь оробевшего брата, а сам с интересом уставился на хозяина замка.

Герцог был примерно их ровесником, но казался куда младше. Под глазами, казавшимися очень большими на бледном лице, тёмные круги, жутко тощий – недоедающие крестьянские мальчишки и то толще. В руках книга, ноги прикрыты, да лицо обрамляет шапка чёрных кудряшек.

- Госпожа Катрина, они… - настороженно начал он, подбирая слова. - Они точно… Не?

«Какая ж она госпожа?» - невольно удивился Джек.

- Милые, как дела у вашего отца? – неожиданно поинтересовалась Катрина.

Джон растерянно оглянулся на брата, а Джек лишь с раздражением поджал губы.

- И знать не желаю, - сквозь зубы процедил он.

- Наверное, хорошо, - попытался замять его грубость Джон.

- Настоящие, - добродушно усмехнулась Катрина и вышла.

Герцог отложил книгу, разглядывая близнецов с не меньшим любопытством.

- Так вы по какому вопросу? – наконец спросил он.

- Насчёт работы, - Джек попытался ответить в тон. – Болтали, что вам нужны работники.

- Дети? – вопросительно приподнял брови Геуст. - Сколько вам?

Джон невольно растерялся. С такой точки зрения их никто не рассматривал, чаще всего просто относились как к неумелым работникам.

- Двенадцать, - нехотя отозвался он. – Какое это имеет значение?

- Я не могу же принять детей, - возмутился герцог в ответ.

- Сам взрослый? – немного обиделся Джек и тут же испуганно смолк.

Хозяин замка неожиданно тихо хихикнул в ладонь.

- Аргумент принимаю. Но какие условия вас устроят? Что вы хотели делать?

- Да что угодно, - пожал плечами Джек, оглянувшись на брата. – Мы умеем…

«Ничего», - красноречиво говорил взгляд Джона.

Джек фыркнул и подмигнул брату – мол, всё будет хорошо, не надо сразу отчаиваться.

33
{"b":"786513","o":1}