Гермиона посчитала, что теперь время было подходящим, и осторожно поинтересовалась:
— Сириус, ты, эм… Ты уже думал над тем, что мы, эм… будем делать дальше? — Ей казалось, что прежняя строгость в голосе улетучилась навсегда. — Например, как и когда мы можем видеться, не привлекая к себе внимания окружающих?
— Ты не хочешь, чтобы нас видели вместе?
— А ты хочешь? Ты же знаешь, в каком маленьком и тесном мире мы живём и какую репутацию мы нажили себе во время войны. Представь, как быстро наша новость разлетится по всему волшебному миру и как быстро достигнет Гарри и Рона…
— Да, ты права. Эх, как непросто быть знаменитостью… — пошутил Сириус с выражением грустного клоуна, но резко воспрял. — Придумал! Я знаю одно несложное зельице. Зелье незнакомца. Слышала о таком?
— Зелье, которое окутывает волшебника нейтральной аурой? Знаю. Оно вызывает у окружающих безразличие и…
— …заставляет их забыть о встрече с выпившим зелье уже через несколько минут после расставания, да, — закончил Сириус вместо Гермионы и наградил её ласковым поцелуем. Как же он обожал не просто красивых, но и умных женщин!
Гермиона задумчиво кивнула, приняв его идею. И кто бы мог подумать, что она могла согласиться на тайные отношения у друзей за спиной с самим дьяволом-искусителем в людском подобии, который не подружился с кризисом среднего возраста…
— Миссис Уизли убьёт тебя, когда узнает. А меня посадит под домашний арест, — слегка истерически засмеялась Гермиона. Сириус согласно ухмыльнулся:
— Любопытно, что о реакции Молли ты переживаешь больше, чем о мнении своих родителей.
Родители… Сейчас Гермиона готова была говорить о чём угодно, но только не представлять себе весь тот ужас, которым стало бы их знакомство с её зрелым бесшабашным возлюбленным-магом. Благо, они никогда не лезли к ней с расспросами о личной жизни — всё же, не время ещё двадцатилетней девушке с блестящими перспективами в Министерстве магии думать о замужестве. Да и с Сириусом им было пока рано говорить о чём-то более серьёзном, чем первых тайных свиданках. Всё-таки, как бы она его ни любила, но это же Сириус…
От одной только мысли обо всём этом Гермиону едва не передёрнуло, но она сумела вовремя прогнать ту прочь и, мягко улыбнувшись, подытожила:
— Я рада, что всё получилось именно так. Но! — Она предупредительно прищурилась, и Сириус мысленно сделал заметку напомнить ей, чтобы она выбросила это слово из своего лексикона. — Теперь не вздумай заставить меня пожалеть об этом.
Бродяга так и съел бы её в такие моменты за её неустанное ехидство, но именно сейчас предпочёл просто прошептать:
— Никогда, ты слышишь? Я пойду на всё, даже на невозможное, чтобы сделать тебя самой счастливой женщиной.
Что было дальше ни Гермиона, ни Сириус, казалось, так и не осознавали до конца в эту ночь. Они тихо беседовали и перешёптывались обо всём и ни о чём, время от времени смеясь и плавно переходя к поцелуям. В какой-то момент они просто исключили всё, кроме поцелуев, и нежились так почти до утра, пока вконец не устали и не уснули на диване в бережных объятиях друг друга.
Комментарий к Глава 4. Сладкий сон наяву
Эстетика к главе: https://t.me/Sirione_by_Doom_and_Gloom/15
или https://doomandgloomspics.tumblr.com/post/685247788157747200/aesthetic-for-fanfic-in-the-garden-of-the
========== Глава 5. Amor ardere ==========
Следующий день начался для пары довольно поздно после длинной ночи, переполненной глубокими откровениями и ненасытными поцелуями. Они проснулись всё так же в тесном сплетении своих тел. Первым с дивана «скатился» Сириус и запорхал по кухне, готовя завтрак, тем самым обходительно оставляя Гермионе минутку, чтобы прийти в себя и прихорошиться. За завтраком они весело болтали и шутили, что прошлой ночью мисс Грейнджер так и не удалось выспаться на «королевской» кровати, но в итоге оба сошлись на мнении, что это был самый чудесный срыв всех задуманных планов. А вот шоколадный торт дождался своего часа и, естественно, оказавшись великолепным на вкус, задал паре прекрасное настроение для прогулки с Бакбиком вокруг озера.
Они неспешно бродили по тропе вдоль берега как влюблённые школьники, время от времени перебрасываясь краткими, бессмысленными репликами и смущённо переглядываясь. В воздухе витала атмосфера неловкой взволнованности. Даже всегда озорной и раскованный Сириус не осмеливался разбрасываться своими привычными шуточками, ведь не мог позволить себе так просто испортить этот момент после столь длительного времени томительных ожиданий, догадок и вчерашней волнительной ночи. Только Бакбик время от времени громко и беззаботно покрякивал, энергично притоптывая за ними и прицеливаясь на мелькающих вокруг мелких птиц в поисках обеда.
Спустя некоторое время прогулки их путь вышел на небольшую поляну на берегу. Сириус остановился, обратившись к гиппогрифу.
— Эй, дружище. Готов немного размять крылья?
Бакбик возбуждённо притопнул и каркнул в ответ. Тайком, будто не хотел, чтобы тот его расслышал, Сириус повернулся к Гермионе, любопытствуя:
— Меня всегда интересовало, сколько из того, что я говорю, понимает эта гигантская курица? Всё время забываю спросить у Хагрида.
Бакбик уставился на хозяина огромными стеклянными глазами, явно недоумевая, почему его спутники вдруг остановились. Сириус огорчённо покачал головой под тихие смешки Гермионы.
— Давай, лети развейся вокруг озера. Может, хоть найдёшь себе чего съедобного и мне не придётся сегодня охотиться за тебя… Давай, пошёл.
Сириус небрежно махнул рукой, решительно настроившись на продолжение приятной прогулки со своей девушкой, но застал её снова хихикающей. Ну что с ним на этот раз, подумал он о Бакбике, и увидел, как тот с отстранённым видом закопался передней лапой в земле в поисках съедобных корешков, жучков и червячков, совершенно забыв обо всём вокруг. Быстро терпению Сириуса пришёл конец, и бессмысленные поиски Бакбика тотчас были прерваны резким шлепком по его заднице. Возмущённый таким жестоким обращением, гиппогриф испуганно заржал своим своеобразным куриным голосом и, недовольно подпрыгнув на месте, ринулся ввысь.
— Чудовище… — протянул Блэк на выдохе, подмигнув Гермионе. Он стал возле неё с руками в карманах пальто и привычно принялся наблюдать за плавным полётом животного над зеркальной поверхностью озера.
— Сириус, я всегда хотела спросить у тебя, — прошелестела Гермиона, — почему ты решил оставить его себе? Столько лет уже прошло, с него сняты все обвинения. Ты же мог вернуть его Хагриду.
— Не знаю… — повёл плечами Мародёр. — Мне кажется, я просто привык к нему. Он мне не мешает. Да и когда Гарри нет рядом, мне приятно иметь в доме хоть какую-то живность, кроме докси с боггартами.
— И Хагрид никогда не просил забрать его обратно? — удивилась Гермиона, всё ещё помня о том, насколько великан любил своего бывшего питомца.
— Просил. Но не настаивал, — Бродяга довольно покосился на юную собеседницу. — Бакбик так долго пробыл со мной в бегах, что Хагрид увидел, что мы, как бы… привязались друг к другу, и что я всегда хорошо заботился о нём. К тому же я, в отличие от этого здоровяка, частенько люблю использовать гиппогрифа по назначению, — Сириус подмигнул Гермионе игриво, но она не оценила его энтузиазма и поёжилась. Потому что ничто и никто в этом мире не мог убедить её полюбить полёты на этом странном коне.
Блэк долгое время не сводил с него глаз, даже не моргая. Гермиона поняла, что в этот момент он мысленно улетел куда-то так же высоко и далеко, как гиппогриф, и там ему было комфортно. Она не смела его тревожить, но спустя некоторое время, всё ещё завороженно наблюдая за своим питомцем в небе, каким-то необычайно нездешним голосом он проговорил:
— Мне кажется, что я до сих пор держу его и потому, что с ним связаны одни из моих самых запоминающихся моментов в жизни. Как сейчас помню это необъяснимое чувство первого полёта с ним, — взгляд Сириуса перелетел на Гермиону, — с тобой и Гарри. Я помню успокаивающее шуршание его перьев, свежесть ночного летнего ветра на моей коже и то великолепное и несравнимое ни с чем чувство лёгкости и свободы. В ту ночь я будто вкусил сладкий глоток новой жизни.