Литмир - Электронная Библиотека

вы знаете английский?- cunoașteți Englezа? – куноаштець енглеза?

вы говорите на ….-vorbiți....în limba rusă – ворбиць ын лимба русэ?

на английском – în engleză – ын енглезэ

на немецком? – în Germană? – ын Джерманэ?

на французском -în franceză – ын фраечезэ

делаю много ошибок – Fac multe greșeli – фак мулте грешель

могу объясниться ? -Pot să mă explic – пот сэ мэ експлик?

хочу научиться говорить на – Vreau să învăț să vorbesc în – Вряу сэ ынвэц сэ ворбеск ын…

на английском – în engleză – енглезэ

на немецком – în Germană – ын Джерманэ?

на французском – în franceză – ын фраечезэ

повторите еще один раз, пожалуйста – repetați încă o dată, vă rog – репетаць ынкэ о датэ, вэ рог

говорите помедленнее пожалуйста – vorbiți mai încet, vă rog – ворбиць май ынчет, вэ рог

как переводится это слово? – cum se traduce acest cuvânt? – кум се традуче ачест кувынт?

что говорит? – Ce spune? – че спуне?

что это значит? – ce înseamnă? – че ынсямнэ?

не пoнимаю – Nu înțeleg – ну ынцелег

Вы меня понимаете? Mă înțelegeți? – мэ ынцеледжець?

я вас хорошо понимаю – Te înțeleg bine-вэ ынцелег бине

пoвтoрите пoжалуйста еще раз – vă rog să repetați din nou – вэ рог сэ репетаць дин ноу

мне нужен перевoдчик – Am nevoie de un traducător – ам невоце де ун традукэтор

нам нужен переводчик – avem nevoie de un traducător – авем невойе де ун традукэтор

пригласите пoжалуйста перевoдчика – vă rugăm, să invitați un traducător-вэ ругэм сэ инвитаць ун трэдукэтор

переведите, пoжалуйста – Traduceți, vă rog – традучець, вэ рог

9. Личные данные – date personale – дате персонале

фамилия – nume -нуме

имя – prenume – пренуме

год рождения -anul nașterii – анул наштерий

местo рoждения– locul nașterii-локул наштерий

родина– patriа-патрия

моя профессия – profesia mea – професия мя

моя специальность -specialitatea mea – спечиалитатя мя

oбразoвание – studii – студий

женат – căsătorit – кэсэторит

замужем-căsătorită-кэсэторитэ

вдовец-văduv-вэдув

вдова-văduvă-вэдувэ

разведена – divorțată -диворцатэ

разведен-divorțat-диворцат

пoстoяннoе местo жительствo -reședință permanentă – решединцэ перманентэ

адрес прописки – înregistrare la domiciliu – ынреджистраря ла домичилиу

с какого вы города?-din ce oraș sunteți? – дин че ораш сунтець?

я отдыхаю тут-Mă odihnesc aici – мэ одихнеск аичь

я в кoмандирoвке – Sunt într-o călătorie de afaceri – сунт ытр-о кэлэторие де афачерь

я тут проездом-Sunt doar în trecere-сунт доар ын тречере

откуда вы приехали?-de unde ați venit? – де унде аць венит?

я приехал(а) из…-Am venit din …ам венит дин…

где проживаете? -unde locuiți? – унде локуиць?

я прoживаю в oтеле «…»-Stau la Hotelul"…" – Стау ла хотелул….

на какой улице живете? -pe ce stradă locuiți? – пе че страдэ локуиць?

10.Числа-Numere – Нумере

Сколько стоит?-Cât costă? – кыт костэ?

Ноль-zero -зеро

Один-unul -унул

два –doi-дой

три-trei – трей

четыре-patru – патру

пять-cinci-чинчь

шесть-șase -шасе

семь-șapte- шапте

восемь-opt-опт

девять -nouă-ноуэ

десять-zece -зече

одинатцать-unsprezece -унспрезече

двенадцать-doisprezece-дойспрезече

тринадцать-treisprezece -трейспрезече

четырнадцать-paisprezece – пайспрезече

пятнадцать-cincisprezece-чинчьспрезече

шестнадцать – șaisprezece – шайспрезече

семнадцать – șaptesprezece – шаптеспрезече

восемнадцать-optsprezece -оптспрезече

девятнадцать-nouăsprezece -ноуэспрезече

двадцать-douăzeci-доуэзечь

двадцать один-douăzeci și unu – доуэзечь щи уну

двадцать два– douăzeci și doi – доуэзечь щи дой

двадцать три-douăzeci și trei –доуэзечь щи трей

двадцать четыре -douăzeci și patru-доуэзечь щи пратру

двадцать шесть – douăzeci și cinci –доуэзечь щи чинчь

двадцать шесть -douăzeci și șase –доуэзечь щи шасе

двадцать семь – douăzeci și șapte –доуэзечь щи шапте

двадцать восемь-douăzeci și opt – доуэзечь щи опт

двадцать девять-douăzeci și nouă – доуэзечь щи ноуэ

тридцать-treizeci -трейзечь

тридцать один – treizeci și unu –трейзечь щи уну

сорок-patruzeci -патрузечь

сорок два-patruzeci și doi – патрузечь щи дой

пятьдесят-cincizeci – чинзечь

пятьдесят три-cincizeci și trei –чинзечь щи трей

шестьдесят-șaizeci – шайзечь

шестьдесят четыре-șaizeci și patru –шайзечь щи патру

семьдисят -șaptezeci –шаптезечь

семьдисят пять-șaptezeci și cinci – шаптезечь щи чинчь

восемьдесят-optzeci – оптзечь

восемьдисят пять-optzeci și cinci-оптзечь щи чинчь

девяноста семь-девяноста -nouăzeci – ноуэзечь

nouăzeci și șapte – ноуэзечь щи шапте

сто-o sută – о сутэ

сто десять – o sută zece – о сутэ зече

сто дватцать -o sută douazeci – о сутэ доуэзечь

сто тридцать-o sută treizeci – о сутэ трейзечь

двести– două sute – доуэ суте

триста -trei sute –трей суте

четыресто – patru sute – патру суте

пятьсот – cinci sute – чинчь суте

шестьсот-șase sute-шасе суте

семьсот – șapte sute – шапте суте

восемьсот – opt sute – опт суте

девятьсот – nouă sute – ноуэ суте

тысяча – o mie – о мие

две тысячи – două mii – доуэ мий

три тысячи – trei mii – трей мий

четыре тысячи-patru mii – патру мий

пять тысяч-cinci mii – чинчь мий

десять тысяч-zece mii – зече мий

пятьдесят тысяч-cincizeci de mii – чинзечь де мий

сто тысяч – o sută de mii- о сутэ де мий

миллион -un milion – ун милион

миллиард -miliard – миллиард

11.Возраст-Vârstă – Вырстэ

сколько тебе лет? – câți ani ai? – кыць ань ай

Мне…Eu am....Еу ам…

восемнадцать лет-optsprezece ani – оптспрезече ань

douăzeci și cinci de ani – доуэзечь щи чинчь де ань

patruzeci și trei de ani –патрузечь щт трей де ань

patruzeci și nouă de ani – патрузечь щи ноуэ де ань

дата рождения-data nașterii – дата наштерий

ты старше меня-Ești mai în vârstă decât mine – Ешть май ын вырстэ декыт мине

3
{"b":"786301","o":1}