* * * Нет вина веселья в чаше неба, да и надо просто быть глупцом, Чтобы думать, будто может в чаше быть вино, коль чаша кверху дном. Лишь невежда называет счастьем выгребную яму – этот мир. Так ребенку кажется опухший сановито-важным толстяком. Никому не сшила одеянья из нетленной вечности судьба. Жизнь – халат парадный, жаль – короткий, и к тому же сшит непрочным швом. Ветке, перегруженной плодами, угрожает камень подлецов. В этом мире счастлив неимущий, что забот не знает ни о чем. Перед нами узкая дорога, ночь темна, разбойники вокруг. Проводник в дороге жизни нужен, чтоб с пути не с сбиться непутем. Пусть садовник в юности прививки сделает, как саженцу, тебе, Коль вкусить хорошее мечтаешь в сем саду, давно поросшем злом. Кто, Джами, над бренностью вознесся и в пути утратил «мы» и «я», Может быть по внешности началом, а по сути может быть концом. * * * Зонтик от солнца под куполом неба весенние тучки раскрыли На изумрудной подстилке тюльпаны-рубины шатры водрузили Что о тюльпане сказать? Он блестящий красавец в багряной рубахе, Свежею кровью убитых влюбленных смочивший подол в изобилье. Нет, я не то говорю. Он красавец, взметнувший над травами пламя Огненных ран умерщвленных сердец, чья нетленна любовь и в могиле. Донышко чаши его золотое обильно присыпано чернью, Точно Заллах забросал Фаридуна сокровиша черною пылью. Диву даюсь, наблюдая, как ветер на воду наносит узоры, Сотни рисунков – без чар колдовства, без малейших усилий, В зеркале вод отражение трав с рамкой тронутой патиной, схоже. Зеркало плеса – сиянье сердец, тех, с которых печаль соскоблили. Ночь лепестковой чадрою завесила сад, чтобы утром просохла, После того как ее постирала в ущербного месяца мыле. Падает в чашу тюльпана роса, и бессмертные строки о камне, Брошенном в чашу Маджнуна Лайли, зазвучали воскресшею былью. Слово твое, о Джами, на весах дружелюбия взвешено точно. В слове завистников нет равновесия, гири поставить забыли. Кыт'а. Я поднял выю помыслов высоких, Освободившись от ярма стяжанья; Презрел богатства, власть. Мне светит бедность: Пред ней, как ночь пред солнцем, тьма стяжанья. * * * Ты дружбы не води с людьми глупей тебя, Достойнейшим всегда внимай, благоговея. И сам не докучай тем, кто мудрей тебя: И мудрый хочет быть с тем, кто его мудрее. * * * Разочарован я: порядочных людей Не вижу наяву, не вижу в сновиденьях. От солнца жарким днем я в тень спешу скорей: Мне не жара страшна, своей боюсь я тени. * * * Джами, раз не находится живых людей на свете - Блаженны мирно спящие, им предназначен рай. Осталась пыль на площади от тех, кто шел за правдой, Но время пыль развеяло, пустым стал отчий край. Афзаладдин Хакани (1121–1199)
О заточении. Был Хакани с родными разлучен И в дом с одною дверью заточен, Но в этой яме жить ему нельзя, И выйти из нее не может он. Он, как паук, сидит в углу, Как муравей за камнем затаен. Замок снаружи и суровый страж. И узник в безнадежность погружен, Он проливает слезы, как Джейхун, Он самаркандским вздохом опален. Отсюда выход только в небеса. Глухие стены с четырех сторон. На воле связан был его язык, А здесь он сердцем к богу устремлен. Но все ж, покамест он томится здесь, Он от толпы презренных удален. Не думай о блаженстве, Хакани! Ты и надежд на радости лишен. На смерть дочери. Моя дальновидная новорожденная дочь, Увидев, что мир этот место плохое, – ушла. Она поняла, что несчастья еще впереди, От низких душою, от злобного роя ушла. Она увидала, что в мире пороков и тьмы Изноет, измучится сердце живое, – ушла. Увидев, что беден мой дом и что я ей не рад, Она в неизвестность, дитя дорогое, – ушла. Увидев сестру свою старшую в черной чадре, Подумав? «О, боже, мученье какое!…» – ушла. * * * Очень кислы плоды на ветвях государства И не стоят того, чтобы их собирать. Угощенья на скатерти мира невкусны И не стоят того, чтобы мух отгонять. Все дары и деяния шахов ничтожны И не стоят того, чтобы их восхвалять. Насир Хосров (1003–1123) * * * В тени чинары тыква подросла, Плетей раскинула на воле без числа, Чинару оплела и через двадцать дней Сама, представь себе, возвысилась над ней. «Который день тебе? И старше кто из нас?» - Стал овощ дерево испытывать тотчас. Чинара скромно молвила в ответ: «Мне двести… но не дней, а лет!» Смех тыкву разобрал: «Хоть мне двадцатый день, Я – выше!… А тебе расти, как видно лень?…» «О тыква! – дерево ответило, – с тобой Сегодня рано мне тягаться, но постой, Вот ветер осени нагонит холода, - Кто низок, кто высок – узнаем мы тогда!» |