Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Кристально, — кивнул Рид.

— Вот и замечательно. А мы, наконец, подошли к вопросу, помочь решить который можешь только ты, — Харкон неожиданно замолк.

— Внимательно слушаю, — насторожился Рид.

— Твои машинки, парень. Мне они нужны для охраны поместья. Видишь ли, — Харкон скрылся за облаком густого дыма. — Как я и говорил, Бренн довольно вспыльчив, и не всем соклановцам пришёлся по нраву как глава Семьи…

— О! — Ван Лоу откинулся на спинку кресла и смерил собеседника долгим взглядом. — То есть, умерший на допросе эльф может быть не единственной причиной бучи в клане, а сама его возможность и без того слишком велика, да?

— Именно так, — нехотя подтвердил орк.

— Старик, ты же понимаешь, что без толкового управляющего, кадавры — просто куча скреплённого меж собой железа? — после долгой паузы, проговорил Рид. — А у тебя, насколько мне известно, просто нет необходимых специалистов.

— Зато есть ты сам, — пожал плечами Харкон.

— С мишенью на спине, из меня получится хреновый помощник, — поморщился бывший техфеентриг.

— Две декады, Рид, — глухо, словно через силу, произнёс его собеседник. Впрочем, почему «словно»? Старый орк действительно делал усилие над собой. Не в его правилах было просить помощи у кого-либо, тем более, в делах, касающихся только его собственной семьи и клана. — Мне нужно две декады, за которые я разберусь с брожениями в клане, а после… обещаю вывести тебя из-под удара Семей. Ни одна шавка в этом городе не посмеет разинуть пасть на тебя или твоих людей.

— Эх, а я ведь обещал Клинту, что только осмотрюсь и сразу дам дёру из города, — после недолгого молчания вздохнул Рид… и открыто улыбнулся старому орку. — Твоя взяла старик, но при одном условии…

— Пф! — явно расслабившийся после слов собеседника, орк вытащил из кармана халата широкий серебряный браслет и бросил его прямо в руки ван Лоу.

— Это что? — не понял тот.

— Твоё условие, — весело оскалился Харкон. — Пропуск в личные покои моей семьи, чтоб больше не шастал к Ирке через балкон и не грохотал водосточными трубами у окон моей спальни… заодно и Бренн угомонится. Уж не знаю, чем его Ирида за яйца держит, но о ваших с ней встречах в её собственных апартаментах бедолага молчал до последнего.

— Ну… спасибо, наверное, — почесал затылок Рид, Рид, рассматривая «подарок» старого орка… и одновременно пытаясь справиться с накатившим страхом. Запоздалым, конечно, но… да девол знает этого старика! Сегодня он сам ключ от «башни» любимой дочки отдал, а завтра пришибёт за нескромный взгляд в её сторону, и не поморщится!

— Пожалуйста, — с явным сарказмом в голосе отозвался Харкон и махнул рукой. — И иди уже, тебя там мои детки заждались, поди.

Рид передёрнул плечами и, кивнув на прощание патриарху орочьего клана, покинул библиотеку. А стоило ему оказаться в коридоре, как рядом появился всё тот же сопровождающий. Заметив браслет, до сих пор зажатый Ридом в ладони, орк еле слышно хмыкнул и поманил гостя за собой.

— Пропуск пропуском, но я сомневаюсь, что ты успел запомнить дорогу, хуманс, — прогудел он. С этим ван Лоу мог бы поспорить, но зачем? Если Харкон в курсе визитов Рида в свой дом, это же не значит, что о его умении ориентироваться в запутанных переходах старого особняка должны знать все окружающие.

У знакомой двери представительского кабинета главы Семьи охранник притормозил и, кивнув на прощание, скрылся за поворотом коридора, оставив Рида в одиночестве. Не надолго. В комнате его уже дожидался Бренн и составившая ему компанию, Ирида.

— Ван Лоу, объясни этой дуре, что ей не место среди рядовых бойцов, — рыкнул сын Харкона, заметив вошедшего в кабинет человека, но тут же вновь перевёл недовольный взгляд на сестру. Та в ответ лишь вздёрнула подбородок.

— Как ты себе это представляешь? — неподдельно изумился Рид. — Её даже отец переупрямить не может, так с чего ты решил, что мне это под силу?!

— Твоя баба? Вот и вправь ей мозги! — от рявка Бренна в окнах задрожали стёкла. — Отец всеми силами пытается удержать клан от резни, а эта лезет на амбразуру, словно мухоморов обожралась! Уже трёх идиотов в больницу отправила… ещё немного — и будут трупы. Ван Лоу, если уж ты имеешь наглость трахаться с моей сестрой, так будь любезен, возьми и ответственность за её выходки!

— Братик, я тебе причиндалы отрежу, если ты не заткнёшь свой гнилой фонтан! — взвилась Ирида, разом растеряв всё своё гордое спокойствие. — С кем я сплю — это моё, и только моё дело! А ты, Рид… даже не вздумай что-то за меня решать, иначе я тебе живо объясню, чем орчанки отличаются от хумансовских слабачек!

— Объяснишь, конечно, объяснишь, — неслышно вздохнув, успокаивающим тоном проговорил ван Лоу, скользнув за спину своей пассии. Положил ладони ей на плечи и осторожно, словно взведённую мину, прижал девушку к себе. Та попыталась было вырваться, но почти тут же медленно, очень медленно выдохнула, почувствовав дыхание наглого любовника на своей шее и, прикрыв глаза, всё же постаралась взять себя в руки.

— Рид, я ведь серьёзно, — проговорила она, не обращая никакого внимания на тихое рычание брата. — Ты хорош… для человека. Но ты мне не муж. Попытаешься остановить — и я тебя просто смету.

— Верю, — поглаживая девушку по плечам, кивнул Рид. — По крайней мере, в то, что ты попытаешься это сделать.

— Нос откушу, — дёрнув ухом, произнесла Ирида изрядно похолодевшим тоном. Попыталась было вывернуться из объятий и… с удивлением поняла, что не может этого сделать. Рванула сильнее и, неожиданно даже для самой себя, пискнула, оказавшись в неожиданно жёстком захвате обычно такого нежного и ласкового с ней человека.

— Я так полагаю, отец рассказал о возникших в клане… сложностях? — как ни в чём не бывало, спросил Бренн, не обращая внимания на дёргающуюся в объятиях его собеседника, сестру.

— Без подробностей, — пожал плечами Рид. — Но, думаю, ты мне их поведаешь?

— Харкон… — Бренн хотел было задать вопрос, но был перебит очередным писком Ириды, попытавшейся укусить Рида за руку и схлопотавшей за это ощутимый шлепок по правому полупопию.

— Мы с ним договорились, но лишь в общих чертах, — проговорил ван Лоу, правильно поняв так и не заданный вопрос. — Мои железяки прибудут в поместье завтра… если, конечно, ты не подыщешь для них другую базу. Но мне хотелось бы знать цель. Нужны они лишь для демонстрации силы или вы хотите использовать машины в… более агрессивной манере, скажем так?

— Надеюсь, хватит одной демонстрации, — хмуро ответил орк и, чуть помолчав, договорил с едва заметной вопросительной интонацией: — Но если дело обернётся бойней…

— Бренн, ты же знаешь, я не люблю кровопролитие, — поморщился Рид. — Навоевался уже, надоело. Но если ваши противники решатся на резню, можешь на меня рассчитывать.

— Почему? — спросила вдруг Ирида, прекратив попытки вырваться из мёртвой хватки любовника.

— Ты мне, конечно, не жена, но позволить умереть такой красавице было бы свинством, милая. Моё чувство прекрасного просто не может позволить случиться такому святотатству, — чуть потискав недовольно запыхтевшую орчанку, ответил он. — А такой вариант вполне возможен, если ваши недруги решатся на кровавый переворот в клане. Орки же проигравших не жалуют, верно, Бренн?

— Именно, — резко кивнул тот и, чуть помолчав, добавил с лёгкой, почти незаметной усмешкой: — А ты неплохо знаешь наши традиции, Рид… но недостаточно.

— Вот как? — удивился ван Лоу, усаживаясь в кресло, при этом, так и не выпустив Ириду из объятий. — И чего же я ещё не знаю?

— Бренн, не вздумай, — веско проговорила девушка, с угрозой во взгляде уставившись на брата. Но тот только ухмыльнулся в ответ.

— Отчего же? — пророкотал он. — Смотри, как хорошо он с тобой справляется…

Рид насторожился. Под давлением очень нехорошего предчувствия, его настроение, и без того подпорченное полученными новостями, устремилось вниз. И даже очаровательная барышня, ёрзающая у него на коленях, сейчас была не в силах исправить ситуацию. Да и сама девица отнюдь не стремилась исправить эту самую ситуацию. По крайней мере, следующие её слова Рида совсем не успокоили.

31
{"b":"785749","o":1}