— Ты беспокоишься за него? — тихо спросила девушка.
— Раньше мы были хорошими друзьями, — выдохнув, ответил Наруто. — Мы довольно хорошо общались.
— В первый день учёбы я видела, как ты его чуть не ударил, — призналась девушка.
— Ты это видела? — удивился Наруто, сразу заёрзав на месте. — И всё слышала?
— О чём вы говорили я не слышала, — покачала головой Хината.
— Вот как, — выдохнул парень, явно успокоившись, что она не слышала их разговора. — Да, тогда у нас разошлись взгляды. Он захотел шантажировать меня и сделать так, чтобы я выполнял то, что не хотел.
— Но ты разобрался с ним?
— Угу, — ответил парень, и Хината заметила, как Наруто отвёл взгляд.
— Я также видела то, что ты курил.
— Я бросил месяц назад, — признался парень, слегка улыбнувшись. — С тех пор я не курю. Это же не подобает курить спортсмену.
— Ты прав.
Хината обернулась к учебникам, но заметила, как Наруто вновь полез к своему телефону, проверяя сообщения. Она не слышала, чтобы прозвучало новое оповещение, но видела, как пальцы парня быстро стучали по сенсорному экрану телефона. Он стремительно набирал кому-то сообщение, и его лицо выглядело обеспокоено. Когда Узумаки отправил сообщение, то взглянул на Хинату, которая пристально смотрела на него.
— Я просто волнуюсь и за Саске, — ответил Наруто, убирая телефон. — В последнее время он тоже начал общаться с плохой компании. Бывает он из-за них не приходит по вечерам домой.
— Я слышала как-то, что он предупреждал Итачи, — подтвердила Хината, кивнув головой. — Чем же он занимается?
— Просто гуляет всю ночь напролёт, но я беспокоюсь о том, чтобы Суйгецу не подбил его на что-то преступное.
— А это может произойти?
— Боюсь, что да, — серьёзно ответил Наруто, поднимая на неё свой взгляд. — Но давай не думать о плохом. Надеюсь, у Саске хватит мозгов, чтобы не влезть, куда не надо.
— А как дела у них с Сакурой? — полюбопытствовала Хината, слегка смутившись.
— О, это надо спросить у него, — ответил Наруто, загадочно улыбнувшись. — Я несколько раз видел их вместе после своего боя, но так и не в курсе, встречаются они или нет. Он тот ещё скрытный змеёныш.
Хината рассмеялась от этих слов и спрятала свою улыбку за своими ладонями. Наруто, видя её реакцию, ещё сильнее заулыбался, а затем придвинул стул к столу и нагнулся над учебником, беря в руки ручку. Его лицо враз стало серьёзным, и парень протяжно выдохнул, готовый вновь приступить к учёбе.
— Ну что, продолжим?
========== 15. Заглядывая в душу ==========
Этот кабинет выглядел богато, но девушка сомневалась, что это может быть иначе. В этом помещении находились дорогие кресла, обтянутые настоящей кожей, и, сидя в них, ты чувствовал самую настоящую роскошь. Вся стена, что находилась слева от широкого окна, занимала шкафами с полками, которые ломились от самых разнообразных книг. Хината подумала о том, что кресла в этом кабинете были поставлены специально так, чтобы её кресло было направлено именно к этой стене с книгами. Смотря на доктора психологии, что сидел напротив в точно таком же кресле, невольно взгляд возвращался к книгам на полке.
Возможно, этот мужчина тем самым хотел подчеркнуть то, каким умным он был, но Хината ещё раздумывала о том, что он просто любил читать книги по психологии в перерывах между своими пациентами. Она не верила в то, что всё же очутилась у психолога, но это когда-то должно было случиться. Её физиотерапевт прожужжал её отцу все уши о надобности психолога, уверяя того, что все проблемы Хинаты именно в голове. Девушка нисколько не верила в это, ведь на снимке, что сделали несколько лет назад, было видно, как седалищный нерв был зажат между позвонками, что означало, что она не могла ходить. Хината сама видела эти снимки, и то, что всё исправно, она не верила, так как ноги до сих пор её не слушались.
И вот сейчас, сидя в кресле, Хината осматривалась по сторонам, пытаясь найти своё инвалидное кресло. Как только её привезли в этот кабинет, её осторожно пересадили в это дорогое кресло, а затем увезли куда-то её кресло так, чтобы она не могла его видеть. Доктор начал расспрашивать её о всякой ерунде, и Хината гадала о том, когда же он начнёт с ней говорить «по душам».
Но проходило пять, десять, пятнадцать минут, а психолог продолжал говорить о самых незначительных вещах в мире. Но зато тогда, когда он наконец-то затронул нужную тему, Хината перестала так этого ждать. Девушка хотела сбежать из этого места, но она осталась без своего кресла, а кричать во всё горло о том, чтобы за ней пришли, она не хотела. Хината считала это несколько странным и позорным, не в силах даже позаботиться о себе и уйти от того разговора, который ей не нравился. Поэтому она продолжала сидеть на месте, чувствуя себя загнанной в угол.
— То есть вы хотите сказать, что я сама не желаю встать на ноги? — спросила в упор Хината, слегка сжимаясь в мягком кресле.
Возможно, это был ещё один ход, сидя вот так перед друг другом в одинаковых условиях. Тем самым психолог не только не давал ей покинуть его, но и делал их наравне, создавая иллюзию того, что Хината не была кем-то особенным. Складывалось ощущение, будто она сама пришла в этот кабинет и сама же без проблем может встать, чтобы выйти из помещения. Но Хината не могла. Это была лишь подстроенная иллюзия.
— Так и есть, — просто ответил доктор, сложив руки в замок.
Он выглядел беззаботно. Мужчина средних лет, с тёмными зачёсанными волосами, затронутые лёгкой сединой. На его носу находились прямоугольные очки, которые делали его вид ещё больше похожим на «профессора», а его клетчатый лёгкий свитер уносил его в далёкие года, когда так ходить было ещё модно. Хоть он и был достаточно не молод, но от него пахло вкусным дорогим одеколоном, и смотря на его опрятность, можно было догадаться, что мужчина не бедствовал. Но Хината до сих пор не могла поверить, как можно было целыми днями сидеть в кабинете и выслушивать чьи-либо проблемы. Особенно в её случае, когда и проблем то не было.
— Это какой-то бред, — фыркнула девушка, начав испытывать злость от их разговора.
— Вы испытываете отрицание. На самом деле, думаю, в вашей ситуации вы давно прошли пять стадий принятия своего положения. Ведь вы знаете, что это такое?
— Это те стадии, где сначала идёт отрицание, потом гнев, торг, депрессия и принятие?
— Да, те самые, — ответил психолог, кивнув головой. — Я смотрю, вы начитанная девушка. А вы знали о том, что на самом деле это пять стадий принятия смерти? Была такая женщина, Элизабет Кюблер-Росс, психолог из Америки, которая из наблюдений за реакцией больных после оглашения им смертельного диагноза, выделила пять стадий. Со временем мы все стали применять их в другом русле, но факт остаётся фактом.
— Но я не умираю, — возразила Хината.
— Нет, не умираете, — подтвердил доктор. — Но свою особенность вы приняли за смерть. Когда вы узнали о том, что на всю жизнь останетесь в инвалидном кресле, думаю, вы прошли все эти стадии, разве не так?
Хината задумалась об этом, припоминая те времена. Она была ещё совсем маленькой, чтобы понять всё это, но это прозвучало как гром среди ясного неба. Девушка поняла смысл происходящего лишь спустя несколько дней, а может, и недель, когда поняла, что чувствительность к ногам не возвращается.
— Скорее всего, так и было.
— Мы должны вспомнить все те стадии, что вы прошли, — проговорил доктор, а затем поднялся на ноги.
Хината следила за тем, как мужчина подошёл к массивному столу, который стоял у окна, и нагнулся, чтобы открыть дверцу. Оттуда он достал несколько белых листов и твёрдую папку, а также синюю ручку. Все эти принадлежности он передал Хинате, когда подошёл к ней, а затем сел обратно в кресло.
— Я вам дал листы бумаги, чтобы вы написали на каждом о той стадии, что пережили. Начните с «отрицания». Вспомните те чувства, что бурлили в вас, когда произнесли те ужасные слова. Опишите их на бумаге. Вспомните всё, до малейших деталей. Будто сейчас это вы тогда.