Литмир - Электронная Библиотека

Сакура была дезориентирована, и напавший успел вновь переместить руки на шею, перекрывая весь кислород. Харуно пыталась извиваться и сбросить с себя тело, но у неё ничего не получалось. Она ощущала, как содрогается из-за нехватки воздуха, и как её разум постепенно отключается.

Из глаз брызнули слёзы, когда из открытого рта послышались предсмертные хрипы. Мужчина, что сидел на ней, удовлетворённо застонал. Этот звук был единственным, что могла слышать Сакура, и от этого ей стало противно. Цепляясь за свою жизнь, она пыталась ещё остаться в сознании, когда неожиданно тьма отступила и яркий свет ударил по глазам.

В следующее мгновение послышался крик, а затем мужчина сверху пропал, упав с неё на пол. Вокруг началась какая-то суета, а Сакура могла лишь лежать и пытаться глотнуть воздуха. Горло нещадно болело и казалось, что ей передавили всю трахею, и теперь кости стояли не на положенном месте. Глаза болели, и из них текли слёзы. Пытаясь прийти в себя, Харуно привстала с кровати и обратила внимание на то, что происходило в комнате.

На полу рядом с кроватью лежал Хидан, ругаясь во весь голос. Его штаны были приспущены, а трусы натянуты из-за выступающего хозяйства. Сверху на него навалился Дейдара, поднеся к голове насильника дуло пистолета. В дверном проёме замер Сасори, с холодным выражением смотря на представленную картину. Его взгляд остановился на Сакуре, и тогда, вспыхнув от стыда, девушка поправила свой перекосившийся лифчик и натянула одеяло до шеи.

Её всю трясло от страха. Ноги были ватными, и девушка не могла даже встать с кровати. Она была в состоянии лишь прижимать к себе одеяло и смотреть на то, как Хидан продолжал сопротивляться даже под дулом пистолета. Только тогда к ним на помощь пришёл Сасори, ударив носком ботинка Хидана по лицу, из-за чего тот на мгновение замолчал и успокоился.

Но это было лишь на пару секунд. Затем он снова завопил, и тогда Сасори пришлось вместе с Дейдарой скрутить его и поднять на ноги. К этому времени в комнату ворвался Мадара, грозно смотря на всех присутствующих. Его глаза излучали гнев, и когда он заметил скрюченного Хидана, его ноздри раздулись от возмущения.

— Что здесь происходит?

— Этот дебил пытался убить новенькую, хм, — произнёс Дейдара, а затем неуверенно добавил. — Или изнасиловать. Я не уверен, босс.

— Хидан? — грозно позвал Мадара, делая к нему навстречу два шага. — Что ты собирался сделать?

— Идите нахуй все! — прокричал мужчина и рассмеялся во всё горло.

Он выглядел слишком неадекватным, чтобы суметь ответить что-то внятное. Сакура могла видеть лишь его затылок, но даже по нему она могла понять, что человек был не в здравом уме. Он лишь удивлённо охнул, а затем закричал во всё горло, когда Мадара с кулака ударил тому прямо в лицо.

— Ещё! — закричал тот и вновь рассмеялся.

— Что тут творится? — спросил подошедший Итачи.

Он хмуро осмотрел комнату и даже не передёрнулся, когда Мадара с коленки ударил Хидана в живот. Тот согнулся пополам и на мгновение замолчал, но от него всё равно доносились звуки смеха. Вздёрнув голову, он заметил появившегося Итачи, который замер в дверном проёме.

— Я хотел её убить, а затем изнасиловать, — признался Хидан, рассмеявшись. — Но какого-то чёрта вы все сюда припёрлись.

— У него опять сдвиг по фазе? — холодно спросил Сасори, продолжая его удерживать. — Босс, может, мы избавимся от него? От него слишком много проблем. Он может навредить нашему делу.

— Нет, ещё рано, — хмуро ответил Мадара. — Он нам ещё нужен. Отведите его в пыточную, там мы приведём его в порядок.

Сасори вместе с Дейдарой повели в указанное место мужчину, который, кажется, и не понимал, что будет с ним там происходить. Сакура могла только сидеть на кровати и дрожать всем телом, смотря на двух мужчин, которые хмуро переглядывались.

— В комнатах нужно поставить замки, — холодно произнёс Итачи.

— Нет. Нам не нужны замки. Теперь мы будем внимательней следить за Хиданом.

— Сасори был прав, Хидан опасен для всех.

— Нет, Хидан мне нужен. Мы не сможем провернуть это дело без него.

Хмуро осмотрев беззащитную Сакуру, Мадара развернулся на пятках и направился на выход. После его исчезновения Харуно могла лишь слышать удаляющиеся шаги, которые после пропали. Они остались наедине с Итачи, но от этого девушке не становилось легче. Она видела, как Итачи, даже не взглянув на неё, собирался выйти из комнаты, из-за чего сердце больно сжалось.

— Подожди, — окликнула его Сакура. — Не уходи. Пожалуйста.

— Что ты хочешь? — спросил он, продолжая стоять к ней спиной.

Она ощущала от него невероятный холод, хотя пару часов назад он впервые поцеловал её, но, правда, затем сбежал, как от пожара. Сакура не понимала, что между ними происходило, но ей нужен был в этот момент хоть кто-то, кто смог бы её утешить. Она чувствовала себя одиноко как никогда.

— Я… — запнулась она, прикрыв глаза. — Просто посиди со мной немного. Я боюсь оставаться здесь одна.

Итачи продолжал молча стоять у входа, и девушка уже ожидала, что он уйдёт, когда он наконец-то обернулся и посмотрел на неё. Его тёмные глаза по-прежнему были наполнены холодом, и лишь по крепко сжатым рукам можно было определить его истинные чувства.

— Я схожу тебе за водой.

Больше ничего не говоря, мужчина вышел из комнаты, и Сакура осталась совершенно одна. Она чувствовала, как к горлу подступали хрипы, и как на глазах появлялись слёзы. Не в силах себя больше сдерживать, девушка заплакала, спрятав лицо в руки, и на несколько секунд отдалась нахлынувшим чувствам.

Она совершенно не ожидала, что такое могло с ней произойти. Глупо было полагать, что в этом странном месте она могла быть в безопасности, но, ложась спать, она совсем не ожидала, что нечто похожее могло с ней случиться. Силы были на пределе, впрочем, как и нервы, которые были сильно расшатаны.

Глубоко вдохнув, Харуно вытерла мокрые щёки и мысленно приказала себе успокоиться. Порыв пожалеть себя был упущен, и теперь девушка внимательно прислушивалась к звукам. Где-то вдали были слышны разговоры и периодические крики, от которых Сакура невольно вздрагивала. Она могла лишь догадываться о том, что именно делали в этот момент с Хиданом, но надеялась, что никогда не узнает на своём личном опыте.

В скором времени в коридоре вновь послышались шаги, и девушка невольно напряглась всем телом. Она укуталась в одеяло и прижалась спиной к стене, ожидая появления гостя. С губ сорвался лёгкий облегчённый выдох, когда на пороге комнаты появился Итачи. В одной руке он держал стакан с водой, а во второй сложенную одежду.

— Я принёс тебе штаны и майку. Лучше, чем твоё платье, — произнёс он, указывая кивком на ту гору ткани на полу, которая когда-то была платьем.

— Спасибо, — хрипло поблагодарила девушка.

Итачи подошёл ближе к кровати и протянул сначала одежду, и Сакура взяла её, быстро натянув майку на тело. Следом она надела и тёмные широкие штаны, которые были ей великоваты, но зато теперь она ощущала себя более защищённо. Итачи сел на кровать рядом и только после этого протянул стакан, который Харуно приняла.

Руки предательски дрожали, держа наполненный стакан, поэтому девушка поспешила побыстрее сделать глоток воды, дабы не расплескать по комнате содержимое. Горло до сих пор болело и ныло, и глотать было довольно больно, но Сакура выпила немного, чтобы избавиться от ужасной сухости во рту. Опустив стакан вниз, она покачала головой.

— Я не верю, что всё это происходит со мной, — призналась она. — Это всё какое-то сумасшествие.

— Это только начало, — холодно произнёс Итачи.

— Что же будет дальше?

— Одно лишь безумство, которое находится в голове у Мадары. Всё, что я пока знаю — это то, что он планирует ограбить государственный банк. Но никому не известно о плане и о том, что именно задумал этот человек.

Сакура прикрыла глаза, представляя, что когда-то наступит этот день, когда они выйдут с бункера, и всё это произойдёт. Какую роль ей отведут? Сможет ли она это сделать или же стоит попытаться убежать? Сумеет ли не незаметно покинуть бункер? Будто почувствовав все эти мысли, Итачи повернул голову и внимательно посмотрел на девушку.

50
{"b":"785386","o":1}